سوره ۷۵: رستاخیز (القیامة)

Sura 75: Resurrection (Al-Qeyaamah)

بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ

به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین


In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

١:لا أُقسِمُ بِيَومِ القِيٰمَةِ

(۷۵:۱)  من قسم می‌خورم به روز قیامت.

[75:1]  I swear by the Day of Resurrection.

٢:وَلا أُقسِمُ بِالنَّفسِ اللَّوّامَةِ

(۷۵:۲)  و من قسم می‌خورم به نفس ملامت کننده.

[75:2]  And I swear by the blaming soul.

٣:أَيَحسَبُ الإِنسٰنُ أَلَّن نَجمَعَ عِظامَهُ

(۷۵:۳)  آیا انسان فکر می‌کند که ما استخوانهای او را بازسازی نخواهیم کرد؟

[75:3]  Does the human being think that we will not reconstruct his bones?

٤:بَلىٰ قٰدِرينَ عَلىٰ أَن نُسَوِّىَ بَنانَهُ

(۷۵:۴)  بله مسلماً؛ ما قادر هستیم تا سرانگشتان او را هم دوباره بسازیم.

[75:4]  Yes indeed; we are able to reconstruct his finger tip.

٥:بَل يُريدُ الإِنسٰنُ لِيَفجُرَ أَمامَهُ

(۷۵:۵)  اما انسان تمایل دارد فقط آنچه را در جلوی خود می‌بیند، باور کند.

[75:5]  But the human being tends to believe only what he sees in front of him.

٦:يَسـَٔلُ أَيّانَ يَومُ القِيٰمَةِ

(۷۵:۶)  او به روز قیامت شک دارد!

[75:6]  He doubts the Day of Resurrection!

٧:فَإِذا بَرِقَ البَصَرُ

(۷۵:۷)  هنگامی که بینایی دقیق شود.

[75:7]  Once the vision is sharpened.

٨:وَخَسَفَ القَمَرُ

(۷۵:۸)  و ماه خسوف کند.

[75:8]  And the moon is eclipsed.

٩:وَجُمِعَ الشَّمسُ وَالقَمَرُ

(۷۵:۹)  و خورشید و ماه با یکدیگر تصادم کنند.

[75:9]  And the sun and the moon crash into one another.

١٠:يَقولُ الإِنسٰنُ يَومَئِذٍ أَينَ المَفَرُّ

(۷۵:۱۰)  انسان در آن روز خواهد گفت، “راه فرار کجا است؟”

[75:10]  The human being will say on that day, “Where is the escape?”

١١:كَلّا لا وَزَرَ

(۷۵:۱۱)  مطلقاً، راه فراری نیست.

[75:11]  Absolutely, there is no escape.

١٢:إِلىٰ رَبِّكَ يَومَئِذٍ المُستَقَرُّ

(۷۵:۱۲)  در آن روز سرنوشت نهایی به سوی پروردگارت است.

[75:12]  To your Lord, on that day, is the final destiny.

١٣:يُنَبَّؤُا۟ الإِنسٰنُ يَومَئِذٍ بِما قَدَّمَ وَأَخَّرَ

(۷۵:۱۳)  انسان در آن روز مطلع خواهد شد از آنچه انجام داد که باعث پیشرفتش شد، و از آنچه انجام داد که باعث پس رفتنش شد.

[75:13]  The human being will be informed, on that day, of everything he did to advance himself, and everything he did to regress himself.

١٤:بَلِ الإِنسٰنُ عَلىٰ نَفسِهِ بَصيرَةٌ

(۷۵:۱۴)  انسان قاضی خودش خواهد بود.

[75:14]  The human being will be his own judge.

١٥:وَلَو أَلقىٰ مَعاذيرَهُ

(۷۵:۱۵)  هیچ عذر و بهانه‏‌ای قبول نخواهد شد.

[75:15]  No excuses will be accepted.

١٦:لا تُحَرِّك بِهِ لِسانَكَ لِتَعجَلَ بِهِ

محمد از توضیح دادن قرآن منع شد

(۷۵:۱۶)  زبانت را برای تسریع آن حرکت نده.

Muhammad Forbidden From Explaining the Quran

[75:16]  Do not move your tongue to hasten it.

١٧:إِنَّ عَلَينا جَمعَهُ وَقُرءانَهُ

(۷۵:۱۷)  ما هستیم که آن را در قرآن جمع می‌کنیم.

[75:17]  It is we who will collect it into Quran.

١٨:فَإِذا قَرَأنٰهُ فَاتَّبِع قُرءانَهُ

(۷۵:۱۸)  هنگامی که ما آن را بخوانیم، باید از چنین قرآنی پیروی کنی.

[75:18]  Once we recite it, you shall follow such a Quran.

١٩:ثُمَّ إِنَّ عَلَينا بَيانَهُ

(۷۵:۱۹)  سپس ما هستیم که آن را توضیح خواهیم داد.

[75:19]  Then it is we who will explain it.

٢٠:كَلّا بَل تُحِبّونَ العاجِلَةَ

(۷۵:۲۰)  به درستی که شما این زندگی زودگذر را دوست دارید.

[75:20]  Indeed, you love this fleeting life.

٢١:وَتَذَرونَ الـٔاخِرَةَ

(۷۵:۲۱)  در حالی که به آخرت بی‏ اعتناء هستید.

[75:21]  While disregarding the Hereafter.

٢٢:وُجوهٌ يَومَئِذٍ ناضِرَةٌ

(۷۵:۲۲)  بعضی از چهره‏‌ها، در آن روز، خوشحال خواهند بود.

[75:22]  Some faces, on that day, will be happy.

٢٣:إِلىٰ رَبِّها ناظِرَةٌ

(۷۵:۲۳)  به پروردگارشان نگاه می‌کنند.

[75:23]  Looking at their Lord.

٢٤:وَوُجوهٌ يَومَئِذٍ باسِرَةٌ

(۷۵:۲۴)  چهره‏‌های دیگر، در آن روز، بدبخت خواهند بود.

[75:24]  Other faces will be, on that day, miserable.

٢٥:تَظُنُّ أَن يُفعَلَ بِها فاقِرَةٌ

(۷۵:۲۵)  در انتظار بدترین.

[75:25]  Expecting the worst.

٢٦:كَلّا إِذا بَلَغَتِ التَّراقِىَ

(۷۵:۲۶)  در واقع، هنگامی که (نفس) به گلو می‌رسد.

[75:26]  Indeed, when (the soul) reaches the throat.

٢٧:وَقيلَ مَن راقٍ

(۷۵:۲۷)  و به آن دستور داده می‌شود: “رها کن!”

[75:27]  And it is ordered: “Let go!”

٢٨:وَظَنَّ أَنَّهُ الفِراقُ

(۷۵:۲۸)  او می‌داند که لحظه پایان فرا رسیده است.

[75:28]  He knows it is the end.

٢٩:وَالتَفَّتِ السّاقُ بِالسّاقِ

(۷۵:۲۹)  هر پا بدون حرکت در کنار پای دیگر قرار خواهد گرفت.

[75:29]  Each leg will lay motionless next to the other leg.

٣٠:إِلىٰ رَبِّكَ يَومَئِذٍ المَساقُ

(۷۵:۳۰)  در آن روز، احضار نزد پروردگارت است.

[75:30]  To your Lord, on that day, is the summoning.

٣١:فَلا صَدَّقَ وَلا صَلّىٰ

(۷۵:۳۱)  زیرا او نه صدقه داد و نه دعای ارتباطی (نماز) بجا آورد.

[75:31]  For he observed neither the charity, nor the contact prayers (Salat).

٣٢:وَلٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلّىٰ

(۷۵:۳۲)  اما او باور نکرد و روی گرداند.

[75:32]  But he disbelieved and turned away.

٣٣:ثُمَّ ذَهَبَ إِلىٰ أَهلِهِ يَتَمَطّىٰ

(۷۵:۳۳)  با خانواده‏‌اش، او متکبرانه رفتار کرد.

[75:33]  With his family, he acted arrogantly.

٣٤:أَولىٰ لَكَ فَأَولىٰ

(۷۵:۳۴)  تو سزاوار این شده‏‌ای.

[75:34]  You have deserved this.

٣٥:ثُمَّ أَولىٰ لَكَ فَأَولىٰ

(۷۵:۳۵)  مسلماً، تو سزاوار این شده‏‌ای.

[75:35]  Indeed, you have deserved this.

٣٦:أَيَحسَبُ الإِنسٰنُ أَن يُترَكَ سُدًى

(۷۵:۳۶)  آیا انسان فکر می‌کند که به هیچ تبدیل خواهد شد؟

[75:36]  Does the human being think that he will go to nothing?

٣٧:أَلَم يَكُ نُطفَةً مِن مَنِىٍّ يُمنىٰ

(۷۵:۳۷)  آیا او قطره‏‌ای از منی دفع شده‏‌ای نبود؟

[75:37]  Was he not a drop of ejected semen?

٣٨:ثُمَّ كانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّىٰ

(۷۵:۳۸)  سپس او نطفه‏‌ای از آن خلق کرد!

[75:38]  Then He created an embryo out of it!

٣٩:فَجَعَلَ مِنهُ الزَّوجَينِ الذَّكَرَ وَالأُنثىٰ

(۷۵:۳۹)  او آن را مذکر یا مؤنث قرار داد!

[75:39]  He made it into male or female!

٤٠:أَلَيسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلىٰ أَن يُحـِۧىَ المَوتىٰ

(۷۵:۴۰)  پس آیا او قادر نیست مرده را زنده کند؟

[75:40]  Is He then unable to revive the dead?


مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره= ۲۶۷۲

مجموع شماره آياتی که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند= ۱۱۷۸۴۱


دکمه بازگشت به بالا