سوره ۱۰: یونس (یونس)

Sura 10: Jonah (Younus)

بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ

به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین


In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

١:الر تِلكَ ءايٰتُ الكِتٰبِ الحَكيمِ

(۱۰:۱)  ا.ل.ر. این (حروف) اثبات این کتاب حکیم است.

زیر نویس* ۱۰:۱ اين حروف يک قسمت عمده کد رياضى هيبت انگيز قرآن و اثبات تا ًليف الهى را تشکيل مى دهند. براى جزئيات به ضميمه ۱ توجه کنيد.

[10:1]  A. L. R.* These (letters) are the proofs of this book of wisdom.

Footnote*10:1 These letters constitute a major portion of the Quran’s awesome mathematical code and proof of divine authorship. See Appendix 1 for details.

٢:أَكانَ لِلنّاسِ عَجَبًا أَن أَوحَينا إِلىٰ رَجُلٍ مِنهُم أَن أَنذِرِ النّاسَ وَبَشِّرِ الَّذينَ ءامَنوا أَنَّ لَهُم قَدَمَ صِدقٍ عِندَ رَبِّهِم قالَ الكٰفِرونَ إِنَّ هٰذا لَسٰحِرٌ مُبينٌ

(۱۰:۲)  آیا برای مردم خیلی عجیب است که ما به مردی مانند خودشان وحی کردیم؟ به او (وحی شد که بگوید): “باید به مردم هشدار دهی، و به کسانی که ایمان دارند خبرهای خوش دهی که آنها نزد پروردگارشان به مقامی برجسته رسیده‏‌اند.” کافران گفتند، “این شعبده‏‌بازی است زیرک!”

[10:2]  Is it too much of a wonder for the people that we inspired a man like them? He (was inspired to say), “You shall warn the people, and give good news to those who believe that they have attained a position of prominence at their Lord.” The disbelievers said, “This is a clever magician!”

٣:إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذى خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ فى سِتَّةِ أَيّامٍ ثُمَّ استَوىٰ عَلَى العَرشِ يُدَبِّرُ الأَمرَ ما مِن شَفيعٍ إِلّا مِن بَعدِ إِذنِهِ ذٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُم فَاعبُدوهُ أَفَلا تَذَكَّرونَ

(۱۰:۳)  تنها پروردگار شما خدا است؛ آن یکتایی که آسمانها و زمین را در شش روز خلق کرد، سپس اقتدار را برقرار داشت. او همه چیز را کنترل می‌کند. هیچ شفاعت کننده‏‌ای نیست، مگر بر طبق خواست او. چنین است خدا ، پروردگار شما. شما باید او را پرستش کنید. آیا متوجه نمی‌شوید؟

[10:3]  Your only Lord is GOD; the One who created the heavens and the earth in six days, then assumed all authority. He controls all matters. There is no intercessor, except in accordance with His will. Such is GOD your Lord. You shall worship Him. Would you not take heed?

٤:إِلَيهِ مَرجِعُكُم جَميعًا وَعدَ اللَّهِ حَقًّا إِنَّهُ يَبدَؤُا۟ الخَلقَ ثُمَّ يُعيدُهُ لِيَجزِىَ الَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ بِالقِسطِ وَالَّذينَ كَفَروا لَهُم شَرابٌ مِن حَميمٍ وَعَذابٌ أَليمٌ بِما كانوا يَكفُرونَ

(۱۰:۴)  بازگشت نهایی همه شما به سوی او است. این وعده حقیقی خدا است. او خلقت را آغاز می‌کند، سپس آن را تکرار می‌کند، تا کسانی را که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش می‌گیرند، منصفانه پاداش دهد. و اما کسانی که ایمان نیاورند، سزاوار نوشیدنی‏های دوزخی می‌شوند، و عذابی دردناک، به خاطر ناباوریشان.

[10:4]  To Him is your ultimate return, all of you. This is GOD‘s truthful promise. He initiates the creation, then repeats it, in order to reward those who believe and lead a righteous life, equitably. As for those who disbelieve, they incur hellish drinks, and a painful retribution for their disbelieving.

٥:هُوَ الَّذى جَعَلَ الشَّمسَ ضِياءً وَالقَمَرَ نورًا وَقَدَّرَهُ مَنازِلَ لِتَعلَموا عَدَدَ السِّنينَ وَالحِسابَ ما خَلَقَ اللَّهُ ذٰلِكَ إِلّا بِالحَقِّ يُفَصِّلُ الـٔايٰتِ لِقَومٍ يَعلَمونَ

(۱۰:۵)  او است که خورشید را نورانی قرار داد، و ماه را تابان، و او مراحل آن را طرح کرد تا شما شمردن سالها را یاد بگیرید و حساب کنید. خدا همه اینها را نیافرید، مگر به منظوری خاص. او آیات را برای مردمی که می‌دانند، شرح می‌دهد.

[10:5]  He is the One who rendered the sun radiant, and the moon a light, and He designed its phases that you may learn to count the years and to calculate. GOD did not create all this, except for a specific purpose. He explains the revelations for people who know.

٦:إِنَّ فِى اختِلٰفِ الَّيلِ وَالنَّهارِ وَما خَلَقَ اللَّهُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ لَـٔايٰتٍ لِقَومٍ يَتَّقونَ

(۱۰:۶)  یقیناً، در گردش متناوب شب و روز، و آنچه خدا در آسمانها و زمین خلق کرده است، نشانه‏‌هایی است برای مردمی که پرهیزکار هستند.

[10:6]  Surely, in the alternation of night and day, and what GOD created in the heavens and the earth, there are proofs for people who are righteous.

٧:إِنَّ الَّذينَ لا يَرجونَ لِقاءَنا وَرَضوا بِالحَيوٰةِ الدُّنيا وَاطمَأَنّوا بِها وَالَّذينَ هُم عَن ءايٰتِنا غٰفِلونَ

سرگرم این دنیا بودن

(۱۰:۷)  کسانی که انتظار ملاقات ما را ندارند، و سرگرم زندگی این دنیا می‌شوند، و به آن خشنود هستند، و به نشانه‏‌های ما بی‏ اعتناء هستند؛

Preoccupation With This World

[10:7]  Those who are not expecting to meet us, and are preoccupied with this worldly life and are content with it, and refuse to heed our proofs;

٨:أُولٰئِكَ مَأوىٰهُمُ النّارُ بِما كانوا يَكسِبونَ

(۱۰:۸)  اینها سزاوار جهنم شده‏‌اند، بعنوان جایگاه ابدی‏شان، در نتیجه اعمالشان.

[10:8]  these have incurred Hell as their ultimate abode, as a consequence of their own works.

٩:إِنَّ الَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ يَهديهِم رَبُّهُم بِإيمٰنِهِم تَجرى مِن تَحتِهِمُ الأَنهٰرُ فى جَنّٰتِ النَّعيمِ

خدا مؤمنان را هدایت می‌کند

(۱۰:۹)  و اما کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش می‌گیرند، پروردگارشان آنها را به خاطر ایمانشان هدایت می‌کند. در باغهایی مفرح رودخانه‏‌ها زیر پاهایشان جاری خواهد بود.

God Guides the Believers

[10:9]  As for those who believe and lead a righteous life, their Lord guides them, by virtue of their belief. Rivers will flow beneath them in the gardens of bliss.

١٠:دَعوىٰهُم فيها سُبحٰنَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُم فيها سَلٰمٌ وَءاخِرُ دَعوىٰهُم أَنِ الحَمدُ لِلَّهِ رَبِّ العٰلَمينَ

(۱۰:۱۰)  دعای آنها در آنجا این است: “ستایش بر تو، معبود ما،” درودشان در آن “صلح” است، و دعای نهایی آنها این است: “ستایش خدا را، پروردگار جهان.”

[10:10]  Their prayer therein is: “Be You glorified, our god,” their greeting therein is, “Peace,” and their ultimate prayer is: “Praise be to GOD , Lord of the universe.”

١١:وَلَو يُعَجِّلُ اللَّهُ لِلنّاسِ الشَّرَّ استِعجالَهُم بِالخَيرِ لَقُضِىَ إِلَيهِم أَجَلُهُم فَنَذَرُ الَّذينَ لا يَرجونَ لِقاءَنا فى طُغيٰنِهِم يَعمَهونَ

(۱۰:۱۱)  اگر خدا عذابی را که مردم سزاوار آن شدند، تعجیل می‌داد، آنطور که آنها طلب روزی می‌کنند، مدتها پیش هلاک شده بودند. اگرچه ما کسانی را که به ملاقات ما ایمان ندارند، در خطاکاریشان سرگردان باقی می‌گذاریم.

[10:11]  If GOD hastened the retribution incurred by the people, the way they demand provisions, they would have been annihilated long ago. However, we leave those who do not believe in meeting us in their transgressions, blundering.

١٢:وَإِذا مَسَّ الإِنسٰنَ الضُّرُّ دَعانا لِجَنبِهِ أَو قاعِدًا أَو قائِمًا فَلَمّا كَشَفنا عَنهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَم يَدعُنا إِلىٰ ضُرٍّ مَسَّهُ كَذٰلِكَ زُيِّنَ لِلمُسرِفينَ ما كانوا يَعمَلونَ

(۱۰:۱۲)  هنگامی که ضرری به انسان می‌رسد، او نشسته، درازکشیده، یا ایستاده، ما را دعا می‌کند. اما به مجرداینکه بدبختی را از او دور می‌کنیم، دوباره ادامه می‌دهد، گویی هرگز ما را برای دفع ضرری دعا نکرده بود! اعمال تجاوزکاران اینچنین در چشمانشان زیبا جلوه‏گر شده است.

[10:12]  When adversity touches the human being, he implores us while lying down, or sitting, or standing up. But as soon as we relieve his adversity, he goes on as if he never implored us to relieve any hardship! The works of the transgressors are thus adorned in their eyes.

١٣:وَلَقَد أَهلَكنَا القُرونَ مِن قَبلِكُم لَمّا ظَلَموا وَجاءَتهُم رُسُلُهُم بِالبَيِّنٰتِ وَما كانوا لِيُؤمِنوا كَذٰلِكَ نَجزِى القَومَ المُجرِمينَ

درسهایی از گذشته

(۱۰:۱۳)  بسیاری از نسل‏های قبل از شما را هنگامی که سرپیچی کردند، هلاک کردیم. رسولان‏شان با نشانه‏‌های روشن نزد ایشان رفتند، اما آنها از ایمان آوردن خودداری کردند. ما اینچنین جزای گناهکاران را می‌دهیم.

Lessons from the Past

[10:13]  Many a generation we have annihilated before you when they transgressed. Their messengers went to them with clear proofs, but they refused to believe. We thus requite the guilty people.

١٤:ثُمَّ جَعَلنٰكُم خَلٰئِفَ فِى الأَرضِ مِن بَعدِهِم لِنَنظُرَ كَيفَ تَعمَلونَ

حالا نوبت شما است

(۱۰:۱۴)  سپس ما شما را بعد از آنها وارث زمین قرار دادیم، تا ببینیم شما چه خواهید کرد.

Now It Is Your Turn

[10:14]  Then we made you inheritors of the earth after them, to see how you will do.

١٥:وَإِذا تُتلىٰ عَلَيهِم ءايٰتُنا بَيِّنٰتٍ قالَ الَّذينَ لا يَرجونَ لِقاءَنَا ائتِ بِقُرءانٍ غَيرِ هٰذا أَو بَدِّلهُ قُل ما يَكونُ لى أَن أُبَدِّلَهُ مِن تِلقائِ نَفسى إِن أَتَّبِعُ إِلّا ما يوحىٰ إِلَىَّ إِنّى أَخافُ إِن عَصَيتُ رَبّى عَذابَ يَومٍ عَظيمٍ

هر یک از حروف حساب شده و از طریق الهی طرح شده است

(۱۰:۱۵)  هنگامی که آیات ما برای آنها خوانده می‌شود، کسانی که انتظار دیدار ما را ندارند، گویند، “قرآنی غیر از این بیاور، یا آن را تغییر بده!” بگو، “من از پیش خود هرگز نمی‌توانم آن را تغییر دهم. من فقط از آنچه که بر من وحی شده است، پیروی می‌کنم. می‌ترسم از عذاب آن روز هیبت‏انگیز، اگر از پروردگارم سرپیچی کنم.”

زیر نویس* ۱۰:۱۵ کلمه “قرآن” ۵۸ مرتبه در قرآن ذکر شده است، اما از آنجايى که اين آيه به “قرآن ديگرى” اشاره مى کند، مى بايست حذف شود؛ ” اين قرآن” ۵۷ مرتبه در قرآن ذکر شده است، ۳x۱۹.

Every Letter Calculated and Divinely Designed

[10:15]  When our revelations are recited to them, those who do not expect to meet us say, “Bring a Quran* other than this, or change it!” Say, “I cannot possibly change it on my own. I simply follow what is revealed to me. I fear, if I disobey my Lord, the retribution of an awesome day.”

Footnote*10:15 The word “Quran” is mentioned in the Quran 58 times, but since this verse refers to “another Quran,” it must be excluded; “This Quran” is mentioned in the Quran 57 times, 19×3.

١٦:قُل لَو شاءَ اللَّهُ ما تَلَوتُهُ عَلَيكُم وَلا أَدرىٰكُم بِهِ فَقَد لَبِثتُ فيكُم عُمُرًا مِن قَبلِهِ أَفَلا تَعقِلونَ

(۱۰:۱۶)  بگو، “اگر خدا می‌خواست، من آن را برای شما نمی‌خواندم، و شما هم چیزی از آن نمی‌دانستید. من قبل از این عمری در میان شما زندگی کرده‏‌ام (و شما من را بعنوان شخصی عاقل و راستگو می‌شناسید). آیا درک نمی‌کنید؟

[10:16]  Say, “Had GOD willed, I would not have recited it to you, nor would you have known anything about it. I have lived among you a whole life before this (and you have known me as a sane, truthful person). Do you not understand?”

١٧:فَمَن أَظلَمُ مِمَّنِ افتَرىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَو كَذَّبَ بِـٔايٰتِهِ إِنَّهُ لا يُفلِحُ المُجرِمونَ

(۱۰:۱۷)  چه کسی پلیدتر از این است که چنین دروغهایی درباره خدا بسازد، یا آیاتش را رد کند. یقیناً، متجاوزین هرگز پیروز نمی‌شوند.

[10:17]  Who is more evil than one who fabricates lies about GOD , or rejects His revelations. Certainly, the transgressors never succeed.

١٨:وَيَعبُدونَ مِن دونِ اللَّهِ ما لا يَضُرُّهُم وَلا يَنفَعُهُم وَيَقولونَ هٰؤُلاءِ شُفَعٰؤُنا عِندَ اللَّهِ قُل أَتُنَبِّـٔونَ اللَّهَ بِما لا يَعلَمُ فِى السَّمٰوٰتِ وَلا فِى الأَرضِ سُبحٰنَهُ وَتَعٰلىٰ عَمّا يُشرِكونَ

(۱۰:۱۸)  آنها معبودانی در کنار خدا می‌پرستند که نه قدرت ضرر رسانیدن به آنها را دارند و نه منفعت رسانیدن، و گویند، “اینها شفاعت کنندگان ما نزد خدا هستند!” بگو، “آیا خدا را از چیزی باخبر می‌کنید که او در آسمانها یا در زمین از آن اطلاعی ندارد؟” ستایش او را. او بلند مرتبه‏‌ترین است؛ بسیار بالاتر از اینکه به شرکایی احتیاج داشته باشد.

[10:18]  They worship beside GOD idols that possess no power to harm them or benefit them, and they say, “These are our intercessors at GOD !” Say, “Are you informing GOD of something He does not know in the heavens or the earth?” Be He glorified. He is the Most High; far above needing partners.

١٩:وَما كانَ النّاسُ إِلّا أُمَّةً وٰحِدَةً فَاختَلَفوا وَلَولا كَلِمَةٌ سَبَقَت مِن رَبِّكَ لَقُضِىَ بَينَهُم فيما فيهِ يَختَلِفونَ

(۱۰:۱۹)  مردم جماعتی واحد بودند، سپس اختلاف کردند. اگر به خاطر کلامی که قبلاً از طرف پروردگارت تعیین شده بود، نبود، قضاوت فوراً در میان آنها به خاطر اختلافاتشان انجام می‌گرفت.

[10:19]  The people used to be one congregation, then they disputed. If it were not for a predetermined word from your Lord, they would have been judged immediately regarding their disputes.

٢٠:وَيَقولونَ لَولا أُنزِلَ عَلَيهِ ءايَةٌ مِن رَبِّهِ فَقُل إِنَّمَا الغَيبُ لِلَّهِ فَانتَظِروا إِنّى مَعَكُم مِنَ المُنتَظِرينَ

معجزه قرآن بعد از محمد آشکار میشود*

(۱۰:۲۰)  آنها گویند، “چرا معجزه‏‌ای از طرف پروردگارش بر او نیامد؟” بگو، “آینده از آن خدا است، پس منتظر باشید، و من هم با شما منتظر هستم.”

زیر نویس* ۱۰:۲۰ با تفکر، اکنون مى بينيم که معجزه قرآن، حقيقتا ً “يکى از بزرگترين معجزات” (۳۵-۷۴:۳۰)، بطور الهى از قبل تعيين شده بود که ۱۴ قرن بعد از محمد آشکار شود. نظريه وضعيت کنونى مسلمانان سنتى، اگر به محمد اين معجزه داده شده بود، آن مسلمانانى که محمد را در کنار خدا بت قرار داده اند، او را بعنوان خدايى در جسم آدمى پرستش مى کردند. باضافه، واضح است که اين معجزه براى عصر کامپيوتر طرح شده است، و بوسيله نسل در سطح بالاى رياضى قدر دانى شود.

Miracle of the Quran to be Unveiled After Muhammad*

[10:20]  They say, “How come no miracle came down to him from his Lord?” Say, “The future belongs to GOD ; so wait, and I am waiting along with you.”

Footnote*10:20 In retrospect, we see now that the Quran’s miracle, indeed “One of the greatest miracles” (74:30-35), was divinely predestined to be unveiled 14 centuries after Muhammad. In view of the current condition of the traditional Muslims, if Muhammad had been given this miracle, those Muslims, who are already idolizing Muhammad beside God, would have worshiped him as God incarnate. Additionally, this miracle is obviously designed for the computer age, and to be appreciated by mathematically sophisticated generations.

٢١:وَإِذا أَذَقنَا النّاسَ رَحمَةً مِن بَعدِ ضَرّاءَ مَسَّتهُم إِذا لَهُم مَكرٌ فى ءايٰتِنا قُلِ اللَّهُ أَسرَعُ مَكرًا إِنَّ رُسُلَنا يَكتُبونَ ما تَمكُرونَ

انسانهای سرکش

(۱۰:۲۱)  هنگامی که ما رحمتی به مردم عطا می‌کنیم، بعد از اینکه سختی به آنها رسیده بود، آنها بلافاصله بر علیه آیات ما توطئه می‌کنند! بگو، “نقشه خدا بسیار مؤثرتر است. زیرا رسولان ما همه توطئه‏‌های شما را ضبط می‌کنند.”

Rebellious Humans

[10:21]  When we bestow mercy upon the people, after adversity had afflicted them, they immediately scheme against our revelations! Say, “GOD‘s scheming is far more effective. For our messengers are recording everything you scheme.”

٢٢:هُوَ الَّذى يُسَيِّرُكُم فِى البَرِّ وَالبَحرِ حَتّىٰ إِذا كُنتُم فِى الفُلكِ وَجَرَينَ بِهِم بِريحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحوا بِها جاءَتها ريحٌ عاصِفٌ وَجاءَهُمُ المَوجُ مِن كُلِّ مَكانٍ وَظَنّوا أَنَّهُم أُحيطَ بِهِم دَعَوُا اللَّهَ مُخلِصينَ لَهُ الدّينَ لَئِن أَنجَيتَنا مِن هٰذِهِ لَنَكونَنَّ مِنَ الشّٰكِرينَ

(۱۰:۲۲)  او آن یکتایی است که شما را در خشکی و دریا از این طرف به آن طرف حرکت می‌دهد. شما سوار کشتی‏ها می‌شوید، و آنها به آرامی در نسیم خوبی حرکت می‌کنند. سپس، هنگامی که در آن شادمان هستید، بادی شدید می‌وزد، و امواج از هر طرف آنها را احاطه می‌کند. این موقعی است که آنها به خدا دعا می‌کنند، مخلصانه دعاهای خود را به تنها او اختصاص می‌دهند: “اگر فقط این بار ما را نجات دهی، ما تا ابد سپاسگزار خواهیم بود.”

[10:22]  He is the One who moves you across the land and sea. You get onto the ships, and they sail smoothly in nice breeze. Then, while rejoicing therein, violent wind blows, and the waves surround them from every side. This is when they implore GOD , sincerely devoting their prayers to Him alone: “If You only save us this time, we will be eternally appreciative.”

٢٣:فَلَمّا أَنجىٰهُم إِذا هُم يَبغونَ فِى الأَرضِ بِغَيرِ الحَقِّ يٰأَيُّهَا النّاسُ إِنَّما بَغيُكُم عَلىٰ أَنفُسِكُم مَتٰعَ الحَيوٰةِ الدُّنيا ثُمَّ إِلَينا مَرجِعُكُم فَنُنَبِّئُكُم بِما كُنتُم تَعمَلونَ

(۱۰:۲۳)  اما به مجرداینکه او آنها را نجات می‌دهد، آنها در زمین تجاوز می‌کنند، و با حقیقت مخالفت می‌کنند. ای مردم، تجاوزکاری شما فقط برعلیه نفس‏های خودتان است. شما سرگرم زندگی مادی این دنیا مانده‏‌اید، سپس مراجعت نهایی شما بسوی ما است، سپس ما شما را از همه اعمالتان آگاه می‌سازیم.

[10:23]  But as soon as He saves them, they transgress on earth, and oppose the truth. O people, your transgression is only to the detriment of your own souls. You remain preoccupied with this worldly life, then to us is your ultimate return, then we inform you of everything you had done.

٢٤:إِنَّما مَثَلُ الحَيوٰةِ الدُّنيا كَماءٍ أَنزَلنٰهُ مِنَ السَّماءِ فَاختَلَطَ بِهِ نَباتُ الأَرضِ مِمّا يَأكُلُ النّاسُ وَالأَنعٰمُ حَتّىٰ إِذا أَخَذَتِ الأَرضُ زُخرُفَها وَازَّيَّنَت وَظَنَّ أَهلُها أَنَّهُم قٰدِرونَ عَلَيها أَتىٰها أَمرُنا لَيلًا أَو نَهارًا فَجَعَلنٰها حَصيدًا كَأَن لَم تَغنَ بِالأَمسِ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الـٔايٰتِ لِقَومٍ يَتَفَكَّرونَ

(۱۰:۲۴)  مثال زندگی این دنیا مانند این است: ما آب را از آسمان پایین می‌فرستیم، تا با آن همه گونه گیاهان را در زمین برویانیم، و برای مردم و حیوانات غذا فراهم کنیم. سپس درست زمانی که زمین کاملاً مزین شده است و اهالی آن گمان می‌کنند که کنترل امور آن را در دست دارند، قضاوت ما شب یا روز می‌آید، و آن را کاملاً لم‏یزرع باقی می‌گذارد، گویی که روز قبل هیچ چیزی وجود نداشته است. ما اینچنین آیات را برای متفکران توضیح می‌دهیم.

زیر نویس* ۱۰:۲۴ البته خدا مى داند که آيا قضاوت او در روز خواهد آمد يا در شب. اما هنگاميکه آخر دينا برسد نيمى از کره زمين روز و نيمى شب خواهد بود. “معجزه علمى” ديگرى از قرآن .

[10:24]  The analogy of this worldly life is like this: we send down water from the sky to produce with it all kinds of plants from the earth, and to provide food for the people and the animals. Then, just as the earth is perfectly adorned, and its people think that they are in control thereof, our judgment comes by night or by day,* leaving it completely barren, as if nothing existed the previous day. We thus explain the revelations for people who reflect.

Footnote*10:24 God, of course, knows whether His judgment will come during the day, or during the night. But it just happens that the earth will be half day and half night when the end of the world comes. Another “scientific miracle” of the Quran.

٢٥:وَاللَّهُ يَدعوا إِلىٰ دارِ السَّلٰمِ وَيَهدى مَن يَشاءُ إِلىٰ صِرٰطٍ مُستَقيمٍ

(۱۰:۲۵)  خدا به جایگاه صلح دعوت می‌کند، و او هر کس را که بخواهد (هدایت شود)، به راه راست هدایت می‌کند.

[10:25]  GOD invites to the abode of peace, and guides whomever He wills in a straight path.

٢٦:لِلَّذينَ أَحسَنُوا الحُسنىٰ وَزِيادَةٌ وَلا يَرهَقُ وُجوهَهُم قَتَرٌ وَلا ذِلَّةٌ أُولٰئِكَ أَصحٰبُ الجَنَّةِ هُم فيها خٰلِدونَ

بهشت و جهنم ابدی است

(۱۰:۲۶)  برای پرهیزکاران، پاداش چندین برابر خواهد بود. چهره‏‌شان هرگز محرومیت و یا شرمندگی را تجربه نخواهد کرد. اینها ساکنان پردیس هستند؛ در آن جاودان باشند.

Heaven and Hell are Eternal

[10:26]  For the righteous, the reward will be multiplied manifold. Their faces will never experience any deprivation or shame. These are the dwellers of Paradise; they abide therein forever.

٢٧:وَالَّذينَ كَسَبُوا السَّيِّـٔاتِ جَزاءُ سَيِّئَةٍ بِمِثلِها وَتَرهَقُهُم ذِلَّةٌ ما لَهُم مِنَ اللَّهِ مِن عاصِمٍ كَأَنَّما أُغشِيَت وُجوهُهُم قِطَعًا مِنَ الَّيلِ مُظلِمًا أُولٰئِكَ أَصحٰبُ النّارِ هُم فيها خٰلِدونَ

(۱۰:۲۷)  و اما کسانی که مرتکب گناه شدند، جزای‏شان باندازه گناهانشان است. سرنوشت آنها ذلت است، و غیر از خدا هیچکس نمی‌تواند از ایشان محافظت کند. بنظر خواهد آمد که صورتشان با پاره‏‌هایی از شب تاریک پوشانده شده است. آنها ساکنان جهنم خواهند بود؛ در آن جاودان باشند.

[10:27]  As for those who earned sins, their requital is equivalent to their sin. Humiliation is their lot, and no one beside GOD can protect them. Their faces will seem overwhelmed by masses of dark night. They will be the dwellers of Hell; they abide therein forever.

٢٨:وَيَومَ نَحشُرُهُم جَميعًا ثُمَّ نَقولُ لِلَّذينَ أَشرَكوا مَكانَكُم أَنتُم وَشُرَكاؤُكُم فَزَيَّلنا بَينَهُم وَقالَ شُرَكاؤُهُم ما كُنتُم إِيّانا تَعبُدونَ

بُتها پرستش کنندگان خود را طرد می‌کنند

(۱۰:۲۸)  در آن روز که ما همه آنها را احضار کنیم، به کسانی که مشرک بودند، خواهیم گفت، “ما شما را احضار کرده‏‌ایم، با بُتهایتان.” ما آنها را با یکدیگر روبرو خواهیم کرد، و بتهایشان به ایشان خواهند گفت، “ما هیچ خبر نداشتیم که شما ما را معبود خود قرار دادید.

Idols Disown Their Worshipers

[10:28]  On the day when we summon them all, we will say to those who worshiped idols, “We have summoned you, together with your idols.” We will have them confront each other, and their idols will say to them, “We had no idea that you idolized us.

٢٩:فَكَفىٰ بِاللَّهِ شَهيدًا بَينَنا وَبَينَكُم إِن كُنّا عَن عِبادَتِكُم لَغٰفِلينَ

(۱۰:۲۹)  “خدا بعنوان شاهد بین ما و شما کافی است که ما کاملاً از پرستش شما نسبت به خود غافل بودیم.”

[10:29]  “GOD suffices as a witness between us and you, that we were completely unaware of your worshiping us.”

٣٠:هُنالِكَ تَبلوا كُلُّ نَفسٍ ما أَسلَفَت وَرُدّوا إِلَى اللَّهِ مَولىٰهُمُ الحَقِّ وَضَلَّ عَنهُم ما كانوا يَفتَرونَ

(۱۰:۳۰)  آن وقتی است که هر نفسی هر عملی را انجام داده بود، بررسی خواهد کرد. بازگشت آنها بسوی خدا خواهد بود، مولا و سرور حقیقی‏شان، و معبودانی که جعل کرده بودند، ایشان را طرد خواهند کرد.

[10:30]  That is when each soul will examine everything it had done. They will be returned to GOD , their rightful Lord and Master, and the idols they had fabricated will disown them.

٣١:قُل مَن يَرزُقُكُم مِنَ السَّماءِ وَالأَرضِ أَمَّن يَملِكُ السَّمعَ وَالأَبصٰرَ وَمَن يُخرِجُ الحَىَّ مِنَ المَيِّتِ وَيُخرِجُ المَيِّتَ مِنَ الحَىِّ وَمَن يُدَبِّرُ الأَمرَ فَسَيَقولونَ اللَّهُ فَقُل أَفَلا تَتَّقونَ

(۱۰:۳۱)  بگو، “چه کسی از آسمانها و زمین برای شما فراهم می‌آورد؟ چه کسی همه شنوایی و دیده را کنترل می‌کند؟ چه کسی زنده را از مرده به وجود می‌آورد، و مرده را از زنده؟ چه کسی همه چیز را تحت کنترل دارد؟” آنها خواهند گفت، “خدا .” بگو، “پس چرا دستورات را بجا نمی‌آورید؟”

[10:31]  Say, “Who provides for you from the heaven and the earth? Who controls all the hearing and the eyesight? Who produces the living from the dead, and the dead from the living? Who is in control of all things?” They would say, “GOD .” Say, “Why then do you not observe the commandments?”

٣٢:فَذٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمُ الحَقُّ فَماذا بَعدَ الحَقِّ إِلَّا الضَّلٰلُ فَأَنّىٰ تُصرَفونَ

(۱۰:۳۲)  چنین است خدا ، پروردگار حقیقی شما. چیست بعد از حقیقت، بجز دروغ؟ چطور توانستید همه اینها را رد کنید؟

[10:32]  Such is GOD , your rightful Lord. What is there after the truth, except falsehood? How could you disregard all this?

٣٣:كَذٰلِكَ حَقَّت كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذينَ فَسَقوا أَنَّهُم لا يُؤمِنونَ

(۱۰:۳۳)  اینچنین تصمیم پروردگارت برای کسانی که ستمگری را انتخاب می‌کنند، عمل می‌کند، آنها نمی‌توانند ایمان آورند.

[10:33]  This is what your Lord’s decision does to those who choose to be wicked: they cannot believe.

٣٤:قُل هَل مِن شُرَكائِكُم مَن يَبدَؤُا۟ الخَلقَ ثُمَّ يُعيدُهُ قُلِ اللَّهُ يَبدَؤُا۟ الخَلقَ ثُمَّ يُعيدُهُ فَأَنّىٰ تُؤفَكونَ

به بُت‏های خود تفکر کنید

(۱۰:۳۴)  بگو، “آیا هیچیک از معبودان شما می‌تواند خلقت را آغاز نماید، سپس آن را تکرار کند؟” بگو، “خدا خلقت را آغاز می‌کند، سپس آن را تکرار می‌کند.”

Reflect on Your Idols

[10:34]  Say, “Can any of your idols initiate creation, then repeat it?” Say, “GOD initiates the creation, then repeats it.”

٣٥:قُل هَل مِن شُرَكائِكُم مَن يَهدى إِلَى الحَقِّ قُلِ اللَّهُ يَهدى لِلحَقِّ أَفَمَن يَهدى إِلَى الحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لا يَهِدّى إِلّا أَن يُهدىٰ فَما لَكُم كَيفَ تَحكُمونَ

(۱۰:۳۵)  بگو، “آیا هیچیک از معبودان شما بسوی حقیقت هدایت می‌کند؟” بگو، “خدا بسوی حقیقت هدایت می‌کند. آیا کسی که بسوی حقیقت هدایت می‌کند بیشتر ارزش پیروی کردن دارد، یا کسی که هدایت نمی‌کند، و خود به هدایت محتاج است؟ چگونه چنین قضاوتی می‌کنید؟”

[10:35]  Say, “Does any of your idols guide to the truth?” Say, “GOD guides to the truth. Is one who guides to the truth more worthy of being followed, or one who does not guide, and needs guidance for himself? What is wrong with your judgment?”

٣٦:وَما يَتَّبِعُ أَكثَرُهُم إِلّا ظَنًّا إِنَّ الظَّنَّ لا يُغنى مِنَ الحَقِّ شَيـًٔا إِنَّ اللَّهَ عَليمٌ بِما يَفعَلونَ

(۱۰:۳۶)  اکثرشان از چیزی جز حدسیات پیروی نمی‌کنند، و حدسیات جایگزین حقیقت نمی‌شود. خدا بر همه اعمالشان آگاه است.

[10:36]  Most of them follow nothing but conjecture, and conjecture is no substitute for the truth. GOD is fully aware of everything they do.

٣٧:وَما كانَ هٰذَا القُرءانُ أَن يُفتَرىٰ مِن دونِ اللَّهِ وَلٰكِن تَصديقَ الَّذى بَينَ يَدَيهِ وَتَفصيلَ الكِتٰبِ لا رَيبَ فيهِ مِن رَبِّ العٰلَمينَ

فقط خدا میتواند قرآن را بنویسد

(۱۰:۳۷)  این قرآن هرگز نمی‌توانست به وسیله غیر از خدا نوشته شود. این، همه پیغام‏های قبلی را تصدیق می‌کند، و کتابی است آسمانی با جزئیات کامل. آن اشتباه‏ناپذیر است، چون از طرف پروردگار جهان می‌آید.

Only God Can Author the Quran

[10:37]  This Quran could not possibly be authored by other than GOD . It confirms all previous messages, and provides a fully detailed scripture. It is infallible; for it comes from the Lord of the universe.

٣٨:أَم يَقولونَ افتَرىٰهُ قُل فَأتوا بِسورَةٍ مِثلِهِ وَادعوا مَنِ استَطَعتُم مِن دونِ اللَّهِ إِن كُنتُم صٰدِقينَ

(۱۰:۳۸)  اگر بگویند، “او آن را جعل کرده است،” بگو، “پس یک سوره مانند اینها بیاورید، و هرکس را می‌خواهید دعوت کنید، غیر از خدا ، اگر راست می‌گویید.”

[10:38]  If they say, “He fabricated it,” say, “Then produce one sura like these, and invite whomever you wish, other than GOD , if you are truthful.”

٣٩:بَل كَذَّبوا بِما لَم يُحيطوا بِعِلمِهِ وَلَمّا يَأتِهِم تَأويلُهُ كَذٰلِكَ كَذَّبَ الَّذينَ مِن قَبلِهِم فَانظُر كَيفَ كانَ عٰقِبَةُ الظّٰلِمينَ

(۱۰:۳۹)  به درستی که آنها این را رد کرده‏‌اند بدون اینکه آن را مطالعه و بررسی کنند، و قبل از اینکه آن را درک کنند. اینچنین کسانی که قبل از ایشان بودند باور نکردند. بنابراین، عاقبت متجاوزین را ببین.

[10:39]  Indeed, they have rejected this without studying and examining it, and before understanding it. Thus did those before them disbelieve. Therefore, note the consequences for the transgressors.

٤٠:وَمِنهُم مَن يُؤمِنُ بِهِ وَمِنهُم مَن لا يُؤمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعلَمُ بِالمُفسِدينَ

(۱۰:۴۰)  بعضی از آنها (به این کتاب آسمانی) ایمان می‌آورند، درحالی که دیگران به آن ایمان نمی‌آورند. پروردگارت کاملاً به پلیدکاران آگاه است.

[10:40]  Some of them believe (in this scripture), while others disbelieve in it. Your Lord is fully aware of the evildoers.

٤١:وَإِن كَذَّبوكَ فَقُل لى عَمَلى وَلَكُم عَمَلُكُم أَنتُم بَريـٔونَ مِمّا أَعمَلُ وَأَنا۠ بَرىءٌ مِمّا تَعمَلونَ

(۱۰:۴۱)  اگر تو را رد کنند، پس بگو، “من کارهای خود را دارم، و شما کارهای خود را دارید. شما از اعمال من بری هستید، و من از اعمال شما بری هستم.”

[10:41]  If they reject you, then say, “I have my works, and you have your works. You are innocent of anything I do, and I am innocent of anything you do.”

٤٢:وَمِنهُم مَن يَستَمِعونَ إِلَيكَ أَفَأَنتَ تُسمِعُ الصُّمَّ وَلَو كانوا لا يَعقِلونَ

(۱۰:۴۲)  بعضی از آنها به تو گوش می‌دهند، اما آیا می‌توانی کرها را شنوا کنی، باوجود اینکه نمی‌توانند بفهمند؟

[10:42]  Some of them listen to you, but can you make the deaf hear, even though they cannot understand?

٤٣:وَمِنهُم مَن يَنظُرُ إِلَيكَ أَفَأَنتَ تَهدِى العُمىَ وَلَو كانوا لا يُبصِرونَ

انسانها آزادانه راه خود را انتخاب می‌کنند

(۱۰:۴۳)  بعضی از آنها به تو نگاه می‌کنند، اما آیا می‌توانی کورها را هدایت کنی، باوجود اینکه نمی‌بینند؟

Humans Freely Choose Their Paths

[10:43]  Some of them look at you, but can you guide the blind, even though they do not see?

٤٤:إِنَّ اللَّهَ لا يَظلِمُ النّاسَ شَيـًٔا وَلٰكِنَّ النّاسَ أَنفُسَهُم يَظلِمونَ

(۱۰:۴۴)  خدا هرگز به مردم ستم نمی‌کند؛ این مردم هستند که به نفس خود ستم می‌کنند.

[10:44]  GOD never wrongs the people; it is the people who wrong their own souls.

٤٥:وَيَومَ يَحشُرُهُم كَأَن لَم يَلبَثوا إِلّا ساعَةً مِنَ النَّهارِ يَتَعارَفونَ بَينَهُم قَد خَسِرَ الَّذينَ كَذَّبوا بِلِقاءِ اللَّهِ وَما كانوا مُهتَدينَ

(۱۰:۴۵)  در آن روز که او همه آنها را احضار کند، احساس خواهند کرد که ساعتی از روز در این دنیا بوده‏‌اند که در طی آن ملاقات کردند. بازندگان حقیقتاً کسانی هستند که به ملاقات با خدا ایمان نیاوردند؛ و گمراهی را انتخاب کردند.

[10:45]  On the day when He summons all of them, they will feel as if they lasted in this world one hour of the day, during which they met. Losers indeed are those who disbelieved in meeting GOD ; and chose to be misguided.

٤٦:وَإِمّا نُرِيَنَّكَ بَعضَ الَّذى نَعِدُهُم أَو نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَينا مَرجِعُهُم ثُمَّ اللَّهُ شَهيدٌ عَلىٰ ما يَفعَلونَ

(۱۰:۴۶)  چه ما قسمتی (از عذابی را) که به آنها وعده داده‏‌ایم، به تو نشان دهیم، چه قبل از آن زندگی تو را پایان دهیم، بازگشت نهایی‏شان بسوی ما است. خدا بر همه اعمال آنها شاهد است.

[10:46]  Whether we show you some (of the retribution) we promise them, or terminate your life before that, to us is their ultimate return. GOD witnesses everything they do.

٤٧:وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَسولٌ فَإِذا جاءَ رَسولُهُم قُضِىَ بَينَهُم بِالقِسطِ وَهُم لا يُظلَمونَ

(۱۰:۴۷)  بر هر جمعیتی، رسولی. بعد از اینکه رسولشان می‌آید، آنها عادلانه قضاوت می‌شوند، بدون کوچکترین بی‏عدالتی.

[10:47]  To each community, a messenger. After their messenger comes, they are judged equitably, without the least injustice.

٤٨:وَيَقولونَ مَتىٰ هٰذَا الوَعدُ إِن كُنتُم صٰدِقينَ

(۱۰:۴۸)  آنها به اعتراض گویند: “چه وقت این پیشگویی انجام خواهد شد، اگر راست می‌گویی؟”

[10:48]  They challenge: “When will this prophecy come to pass, if you are telling the truth?”

٤٩:قُل لا أَملِكُ لِنَفسى ضَرًّا وَلا نَفعًا إِلّا ما شاءَ اللَّهُ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذا جاءَ أَجَلُهُم فَلا يَستَـٔخِرونَ ساعَةً وَلا يَستَقدِمونَ

رسول قدرتی ندارد

(۱۰:۴۹)  بگو، “من قدرتی جهت ضرر رساندن و یا منفعت رساندن به خود، ندارم؛ فقط آنچه خدا بخواهد انجام می‌شود.” هر جمعیتی مدت عمر از قبل تعیین شده‏‌ای دارد. هنگامی که مهلت‏شان پایان یابد، نمی‌توانند آن را یک ساعت به جلو، یا عقب اندازند.

The Messenger Possesses No Power

[10:49]  Say, “I possess no power to harm myself, or benefit myself; only what GOD wills takes place.” Each community has a predetermined life span. Once their interim comes to an end, they cannot delay it by one hour, nor advance it.

٥٠:قُل أَرَءَيتُم إِن أَتىٰكُم عَذابُهُ بَيٰتًا أَو نَهارًا ماذا يَستَعجِلُ مِنهُ المُجرِمونَ

(۱۰:۵۰)  بگو، “چه عذاب او هنگام شب بر شما آید، و چه در روز، چرا متجاوزین اینقدر عجله دارند؟

[10:50]  Say, “Whether His retribution comes to you by night or by day, why are the transgressors in such a hurry?

٥١:أَثُمَّ إِذا ما وَقَعَ ءامَنتُم بِهِ ءالـٰٔنَ وَقَد كُنتُم بِهِ تَستَعجِلونَ

(۱۰:۵۱)  “اگر انجام گیرد، آیا آنوقت ایمان خواهید آورد؟ چرا آنموقع ایمان آورید؟ شما قبلاً آمدنش را به مبارزه می‌طلبیدید؟”

[10:51]  “If it does happen, will you believe then? Why should you believe then? You used to challenge it to come?”

٥٢:ثُمَّ قيلَ لِلَّذينَ ظَلَموا ذوقوا عَذابَ الخُلدِ هَل تُجزَونَ إِلّا بِما كُنتُم تَكسِبونَ

(۱۰:۵۲)  به متجاوزین گفته خواهد شد، “عذاب ابدی را بچشید. آیا شما دقیقاً برای آنچه کسب کرده‏‌اید مجازات نمی‌شوید؟”

[10:52]  It will be said to the transgressors, “Taste the eternal retribution. Are you not requited precisely for what you have earned?”

٥٣:وَيَستَنبِـٔونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُل إى وَرَبّى إِنَّهُ لَحَقٌّ وَما أَنتُم بِمُعجِزينَ

(۱۰:۵۳)  آنها با اعتراض از تو می‌خواهند تا پیشگویی کنی: “آیا واقعاً این چیزی است که اتفاق خواهد افتاد؟” بگو، “بله مسلماً، قسم به پروردگارم، این حقیقت است، و شما هرگز نمی‌توانید فرار کنید.”

[10:53]  They challenge you to prophesy: “Is this really what will happen?” Say, “Yes indeed, by my Lord, this is the truth, and you can never escape.”

٥٤:وَلَو أَنَّ لِكُلِّ نَفسٍ ظَلَمَت ما فِى الأَرضِ لَافتَدَت بِهِ وَأَسَرُّوا النَّدامَةَ لَمّا رَأَوُا العَذابَ وَقُضِىَ بَينَهُم بِالقِسطِ وَهُم لا يُظلَمونَ

بهای ایمان

(۱۰:۵۴)  اگر نفس ستمکاری صاحب همه چیز در زمین بود، حاضر بود آن را فوراً بعنوان غرامت بدهد. آنها هنگامی که عذاب را ببینند، اظهار ندامت و پشیمانی خواهند کرد. قضاوت درباره آنها عادلانه انجام خواهد شد، بدون کوچکترین بی‏عدالتی.

What Price Faith

[10:54]  If any wicked soul possessed everything on earth, it would readily offer it as ransom. They will be ridden with remorse when they see the retribution. They will be judged equitably, without the least injustice.

٥٥:أَلا إِنَّ لِلَّهِ ما فِى السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ أَلا إِنَّ وَعدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلٰكِنَّ أَكثَرَهُم لا يَعلَمونَ

(۱۰:۵۵)  مسلماً، همه چیز در آسمانها و زمین از آن خدا است. مسلماً، وعده خدا حقیقت است، اما اکثرشان نمی‌دانند.

[10:55]  Absolutely, to GOD belongs everything in the heavens and the earth. Absolutely, GOD‘s promise is truth, but most of them do not know.

٥٦:هُوَ يُحى ۦ وَيُميتُ وَإِلَيهِ تُرجَعونَ

(۱۰:۵۶)  او زندگی و مرگ را کنترل می‌کند، و بازگشت شما به سوی او خواهد بود.

[10:56]  He controls life and death, and to Him you will be returned.

٥٧:يٰأَيُّهَا النّاسُ قَد جاءَتكُم مَوعِظَةٌ مِن رَبِّكُم وَشِفاءٌ لِما فِى الصُّدورِ وَهُدًى وَرَحمَةٌ لِلمُؤمِنينَ

(۱۰:۵۷)  ای مردم، در این، از طرف پروردگارتان پند روشنگر آمده است، و شفا برای هر چه قلب‏تان را آزار می‌دهد، و هدایت، و رحمت برای مؤمنان.

[10:57]  O people, enlightenment has come to you herein from your Lord, and healing for anything that troubles your hearts, and guidance, and mercy for the believers.

٥٨:قُل بِفَضلِ اللَّهِ وَبِرَحمَتِهِ فَبِذٰلِكَ فَليَفرَحوا هُوَ خَيرٌ مِمّا يَجمَعونَ

خشنودی برای مؤمنان

(۱۰:۵۸)  بگو، “باید به فضل خدا و رحمت او شادمان باشند.” این از هر ثروتی که پس‏انداز کنند بسیار بهتر است.

Joy for the Believers

[10:58]  Say, “With GOD‘s grace and with His mercy they shall rejoice.” This is far better than any wealth they can accumulate.

٥٩:قُل أَرَءَيتُم ما أَنزَلَ اللَّهُ لَكُم مِن رِزقٍ فَجَعَلتُم مِنهُ حَرامًا وَحَلٰلًا قُل ءاللَّهُ أَذِنَ لَكُم أَم عَلَى اللَّهِ تَفتَرونَ

حرام‏های ساخت انسان

(۱۰:۵۹)  بگو، “آیا توجه کردید که چطور خدا همه گونه روزی برای شما می‌فرستد، سپس شما بعضی از آنها را حرام می‌کنید، و بعضی دیگر را حلال؟” بگو، “آیا خدا به شما اجازه چنین کاری داد؟ یا اینکه شما دروغ می‌سازید و آنها را به خدا نسبت می‌دهید؟”

Human-made Dietary Prohibitions

[10:59]  Say, “Did you note how GOD sends down to you all kinds of provisions, then you render some of them unlawful, and some lawful?” Say, “Did GOD give you permission to do this? Or, do you fabricate lies and attribute them to GOD ?”

٦٠:وَما ظَنُّ الَّذينَ يَفتَرونَ عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ يَومَ القِيٰمَةِ إِنَّ اللَّهَ لَذو فَضلٍ عَلَى النّاسِ وَلٰكِنَّ أَكثَرَهُم لا يَشكُرونَ

(۱۰:۶۰)  آیا کسانی که به خدا نسبت دروغ می‌دهند هرگز به این فکر افتاده‏‌اند که باید روز قیامت با او روبرو شوند؟ مسلماً، خدا رحمتش را بر مردم می‌بارد، اما اکثرشان ناسپاس هستند.

[10:60]  Does it ever occur to those who fabricate lies about GOD that they will have to face Him on the Day of Resurrection? Certainly, GOD showers the people with His grace, but most of them are unappreciative.

٦١:وَما تَكونُ فى شَأنٍ وَما تَتلوا مِنهُ مِن قُرءانٍ وَلا تَعمَلونَ مِن عَمَلٍ إِلّا كُنّا عَلَيكُم شُهودًا إِذ تُفيضونَ فيهِ وَما يَعزُبُ عَن رَبِّكَ مِن مِثقالِ ذَرَّةٍ فِى الأَرضِ وَلا فِى السَّماءِ وَلا أَصغَرَ مِن ذٰلِكَ وَلا أَكبَرَ إِلّا فى كِتٰبٍ مُبينٍ

شناخت خدا

(۱۰:۶۱)  شما در هیچ موقعیتی قرار نگیرید، نه قرآنی بخوانید، نه هیچ کاری انجام دهید، بدون اینکه هنگام انجام آن، ما شاهد باشیم. حتی باندازه وزن اتمی از کنترل پروردگارت خارج نیست، چه در آسمانها باشد چه در زمین. نه هیچ چیز کوچکتر از اتم، یا بزرگتر از آن است که در پرونده‏‌ای کامل ضبط نشده باشد.

Knowing God

[10:61]  You do not get into any situation, nor do you recite any Quran, nor do you do anything, without us being witnesses thereof as you do it. Not even an atom’s weight is out of your Lord’s control, be it in the heavens or the earth. Nor is there anything smaller than an atom, or larger, that is not recorded in a profound record.

٦٢:أَلا إِنَّ أَولِياءَ اللَّهِ لا خَوفٌ عَلَيهِم وَلا هُم يَحزَنونَ

خوشبختی: حالا و همیشه

(۱۰:۶۲)  مسلماً، یاران خدا ، نه از چیزی بترسند، و نه غمی خواهند داشت.

زیر نویس* ۶۴- ۱۰:۶۲ اکثر مردم فکر ميکنند بايد صبر کنند تا روز قيامت پاداش پرهيزکارى و يا جزاى ستمکاريشان را دريافت کنند. اما قرآن مکرراُ به مؤمنان اطمينان ميدهد که خوشبختى کامل برايشان در اين دنيا، حالا و هميشه تضمين شده است. در پايان مدتشان در اينجا، آنها مستقيما به پرديس ميروند (به ضميمه ۱۷ توجه کنيد).

Happiness: Now and Forever*

[10:62]  Absolutely, GOD‘s allies have nothing to fear, nor will they grieve.

Footnote*10:62-64 Most people think that they have to wait until the Day of Resurrection before they receive their rewards for righteousness, or the retribution for wickedness. But the Quran repeatedly assures the believers that they are guaranteed perfect happiness here in this world, now and forever. At the end of their interim here, they go directly to Paradise (see Appendix 17).

٦٣:الَّذينَ ءامَنوا وَكانوا يَتَّقونَ

(۱۰:۶۳)  آنها کسانی هستند که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش می‌گیرند.

[10:63]  They are those who believe and lead a righteous life.

٦٤:لَهُمُ البُشرىٰ فِى الحَيوٰةِ الدُّنيا وَفِى الـٔاخِرَةِ لا تَبديلَ لِكَلِمٰتِ اللَّهِ ذٰلِكَ هُوَ الفَوزُ العَظيمُ

(۱۰:۶۴)  برای آنها است لذت و خوشبختی در این دنیا، همچنین در آخرت. این قانون غیرقابل تغییر خدا است. این است بزرگترین پیروزی.

[10:64]  For them, joy and happiness in this world, as well as in the Hereafter. This is GOD‘s unchangeable law. Such is the greatest triumph.

٦٥:وَلا يَحزُنكَ قَولُهُم إِنَّ العِزَّةَ لِلَّهِ جَميعًا هُوَ السَّميعُ العَليمُ

(۱۰:۶۵)  از گفته‏‌هایشان غمگین نشو. همه قدرت از آن خدا است. او شنوا است، دانای مطلق.

[10:65]  Do not be saddened by their utterances. All power belongs to GOD . He is the Hearer, the Omniscient.

٦٦:أَلا إِنَّ لِلَّهِ مَن فِى السَّمٰوٰتِ وَمَن فِى الأَرضِ وَما يَتَّبِعُ الَّذينَ يَدعونَ مِن دونِ اللَّهِ شُرَكاءَ إِن يَتَّبِعونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِن هُم إِلّا يَخرُصونَ

(۱۰:۶۶)  مسلماً، همه کس در آسمانها و همه کس در زمین، از آن خدا است. کسانی که در کنار خدا معبودانی قرار می‌دهند، درواقع از هیچ پیروی می‌کنند. آنها فقط فکر می‌کنند که از چیزی پیروی می‌کنند. آنها فقط حدس می‌زنند.

[10:66]  Absolutely, to GOD belongs everyone in the heavens and everyone on earth. Those who set up idols beside GOD are really following nothing. They only think that they are following something. They only guess.

٦٧:هُوَ الَّذى جَعَلَ لَكُمُ الَّيلَ لِتَسكُنوا فيهِ وَالنَّهارَ مُبصِرًا إِنَّ فى ذٰلِكَ لَـٔايٰتٍ لِقَومٍ يَسمَعونَ

(۱۰:۶۷)  او است که شب را برای استراحت شما قرار داد، و روز را روشن ساخت. اینها نشانه‏‌هایی است برای مردمی که می‌شنوند.

[10:67]  He is the One who rendered the night for your rest, and rendered the day lighted. These are proofs for people who can hear.

٦٨:قالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا سُبحٰنَهُ هُوَ الغَنِىُّ لَهُ ما فِى السَّمٰوٰتِ وَما فِى الأَرضِ إِن عِندَكُم مِن سُلطٰنٍ بِهٰذا أَتَقولونَ عَلَى اللَّهِ ما لا تَعلَمونَ

کفر بزرگ

(۱۰:۶۸)  آنها گفتند، “خدا پسر اختیار کرده است!” ستایش او را. او غنی‏ترین است. هرچه در آسمانها و هرچه در زمین است از آن او است. شما هیچ دلیلی برای اثبات چنین کفری ندارید. آیا درباره خدا آنچه را نمی‌دانید می‌گویید؟

The Gross Blasphemy

[10:68]  They said, “GOD has begotten a son!” Be He glorified. He is the Most Rich. To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. You have no proof to support such a blasphemy. Are you saying about GOD what you do not know?

٦٩:قُل إِنَّ الَّذينَ يَفتَرونَ عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ لا يُفلِحونَ

(۱۰:۶۹)  اعلام کن: “کسانی که درباره خدا دروغ می‌سازند، هرگز پیروز نخواهند شد.”

[10:69]  Proclaim: “Those who fabricate lies about GOD will never succeed.”

٧٠:مَتٰعٌ فِى الدُّنيا ثُمَّ إِلَينا مَرجِعُهُم ثُمَّ نُذيقُهُمُ العَذابَ الشَّديدَ بِما كانوا يَكفُرونَ

(۱۰:۷۰)  آنها سهم موقتی خود را در این دنیا می‌گیرند، سپس مراجعت نهایی‏شان بسوی ما است، آنوقت ما به خاطر کفرشان آنها را به عذابی شدید گرفتار می‌کنیم.

[10:70]  They get their temporary share in this world, then to us is their ultimate return, then we commit them to severe retribution for their disbelieving.

٧١:وَاتلُ عَلَيهِم نَبَأَ نوحٍ إِذ قالَ لِقَومِهِ يٰقَومِ إِن كانَ كَبُرَ عَلَيكُم مَقامى وَتَذكيرى بِـٔايٰتِ اللَّهِ فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلتُ فَأَجمِعوا أَمرَكُم وَشُرَكاءَكُم ثُمَّ لا يَكُن أَمرُكُم عَلَيكُم غُمَّةً ثُمَّ اقضوا إِلَىَّ وَلا تُنظِرونِ

نوح

(۱۰:۷۱)  تاریخچه نوح را برایشان بخوان. او به مردمش گفت، “ای مردم من، اگر مقام من و یادآوری من از آیات خدا بر شما زیاده می‌آید، پس من به خدا توکل می‌کنم. شما با رهبران خود جمع شوید، تصمیم نهایی خود را بگیرید، سپس بدون درنگ به من اطلاع دهید.

Noah

[10:71]  Recite for them the history of Noah. He said to his people, “O my people, if you find my position and my reminding you of GOD‘s revelations too much for you, then I put my trust in GOD . You should get together with your leaders, agree on a final decision among yourselves, then let me know it without delay.

٧٢:فَإِن تَوَلَّيتُم فَما سَأَلتُكُم مِن أَجرٍ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلَى اللَّهِ وَأُمِرتُ أَن أَكونَ مِنَ المُسلِمينَ

(۱۰:۷۲)  “اگر بازگردید، پس من از شما مزدی نخواسته‏‌ام. مزد من از طرف خدا می‌آید. به من امر شده است که یک تسلیم شده باشم.”

[10:72]  “If you turn away, then I have not asked you for any wage. My wage comes from GOD . I have been commanded to be a submitter.”

٧٣:فَكَذَّبوهُ فَنَجَّينٰهُ وَمَن مَعَهُ فِى الفُلكِ وَجَعَلنٰهُم خَلٰئِفَ وَأَغرَقنَا الَّذينَ كَذَّبوا بِـٔايٰتِنا فَانظُر كَيفَ كانَ عٰقِبَةُ المُنذَرينَ

(۱۰:۷۳)  آنها او را رد کردند و، در نتیجه، ما او و کسانی را که در کشتی به او پیوستند، نجات دادیم؛ ما آنها را وارثان قرار دادیم. و ما غرق کردیم کسانی را که آیات ما را رد کردند. به نتایج توجه کنید؛ به آنها هشدار داده شده بود.

[10:73]  They rejected him and, consequently, we saved him and those who joined him in the ark; we made them the inheritors. And we drowned those who rejected our revelations. Note the consequences; they have been warned.

٧٤:ثُمَّ بَعَثنا مِن بَعدِهِ رُسُلًا إِلىٰ قَومِهِم فَجاءوهُم بِالبَيِّنٰتِ فَما كانوا لِيُؤمِنوا بِما كَذَّبوا بِهِ مِن قَبلُ كَذٰلِكَ نَطبَعُ عَلىٰ قُلوبِ المُعتَدينَ

انسانها در گناه اصلی خود پافشاری می‌کنند

(۱۰:۷۴)  سپس ما بعد از او رسولانی بر مردمشان فرستادیم، و آنها نشانه‏‌هایی آشکار به ایشان نشان دادند. اما آنها به آنچه پیش از این رد کرده بود، ایمان نمی‌آوردند. ما اینچنین بر قلب متجاوزین مهر می‌زنیم.

Humans Insist on Their Original Sin

[10:74]  Then we sent after him messengers to their people, and they showed them clear proofs. But they were not to believe in what they had rejected in the past. We thus seal the hearts of the transgressors.

٧٥:ثُمَّ بَعَثنا مِن بَعدِهِم موسىٰ وَهٰرونَ إِلىٰ فِرعَونَ وَمَلَإِي۟هِ بِـٔايٰتِنا فَاستَكبَروا وَكانوا قَومًا مُجرِمينَ

موسی و هارون

(۱۰:۷۵)  سپس، ما پس از آنها موسی و هارون را بر فرعون و گروهش با نشانه‏‌های خود فرستادیم. اما آنها متکبر شدند؛ و مردم متجاوزی بودند.

Moses and Aaron

[10:75]  Then we sent after them Moses and Aaron to Pharaoh and his group, with our proofs. But they turned arrogant; and were transgressing people.

٧٦:فَلَمّا جاءَهُمُ الحَقُّ مِن عِندِنا قالوا إِنَّ هٰذا لَسِحرٌ مُبينٌ

(۱۰:۷۶)  هنگامی که حقیقت از سوی ما بر ایشان آمد، گفتند، “این شعبده‏‌ای است آشکار!”

[10:76]  When the truth came to them from us, they said, “This is obviously magic!”

٧٧:قالَ موسىٰ أَتَقولونَ لِلحَقِّ لَمّا جاءَكُم أَسِحرٌ هٰذا وَلا يُفلِحُ السّٰحِرونَ

(۱۰:۷۷)  موسی گفت، “آیا شما اینچنین حقیقت را توجیه می‌کنید، هنگامی که بر شما می‌آید؟ آیا این شعبده است؟ چطور شعبده‏‌بازان می‌توانند پیروز شوند؟”

[10:77]  Moses said, “Is this how you describe the truth when it comes to you? Is this magic? How can any magicians prevail?”

٧٨:قالوا أَجِئتَنا لِتَلفِتَنا عَمّا وَجَدنا عَلَيهِ ءاباءَنا وَتَكونَ لَكُمَا الكِبرِياءُ فِى الأَرضِ وَما نَحنُ لَكُما بِمُؤمِنينَ

(۱۰:۷۸)  آنها گفتند، “آیا آمده‏‌ای تا ما را از آنچه والدین‏مان انجام می‌دادند بازداری، و تا خود در زمین به مقامات بالا دست یابی؟ ما هرگز بعنوان مؤمنان به تو نخواهیم پیوست.”

[10:78]  They said, “Did you come to divert us from what we found our parents doing, and to attain positions of prominence for yourselves? We will never join you as believers.”

٧٩:وَقالَ فِرعَونُ ائتونى بِكُلِّ سٰحِرٍ عَليمٍ

حقیقت پیروز میشود

(۱۰:۷۹)  فرعون گفت، “همه شعبده بازان با تجربه را نزد من آورید.”

The Truth Prevails

[10:79]  Pharaoh said, “Bring to me every experienced magician.”

٨٠:فَلَمّا جاءَ السَّحَرَةُ قالَ لَهُم موسىٰ أَلقوا ما أَنتُم مُلقونَ

(۱۰:۸۰)  هنگامی که شعبده‏‌بازان آمدند، موسی به آنها گفت، “بیاندازید آنچه را که می‌خواهید بیاندازید.”

[10:80]  When the magicians came, Moses said to them, “Throw whatever you are going to throw.”

٨١:فَلَمّا أَلقَوا قالَ موسىٰ ما جِئتُم بِهِ السِّحرُ إِنَّ اللَّهَ سَيُبطِلُهُ إِنَّ اللَّهَ لا يُصلِحُ عَمَلَ المُفسِدينَ

(۱۰:۸۱)  هنگامی که انداختند، موسی گفت، “آنچه شما برپا کرده‏‌اید شعبده است، و خدا آن را باطل خواهد کرد. خدا اعمال متجاوزان را حمایت نمی‌کند.”

[10:81]  When they threw, Moses said, “What you have produced is magic, and GOD will make it fail. GOD does not support the transgressors’ work.”

٨٢:وَيُحِقُّ اللَّهُ الحَقَّ بِكَلِمٰتِهِ وَلَو كَرِهَ المُجرِمونَ

(۱۰:۸۲)  خدا حقیقت را با کلمات خود برقرار می‌کند، برخلاف میل تبهکاران.

[10:82]  GOD establishes the truth with His words, despite the criminals.

٨٣:فَما ءامَنَ لِموسىٰ إِلّا ذُرِّيَّةٌ مِن قَومِهِ عَلىٰ خَوفٍ مِن فِرعَونَ وَمَلَإِي۟هِم أَن يَفتِنَهُم وَإِنَّ فِرعَونَ لَعالٍ فِى الأَرضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ المُسرِفينَ

(۱۰:۸۳)  هیچکس با موسی ایمان نیاورد بجز عده کمی از مردمش، درحالی که از استبداد فرعون و بزرگانش می‌ترسیدند. مسلماً، فرعون بیش از اندازه در زمین متکبر بود، و مستبدی واقعی.

[10:83]  None believed with Moses except a few of his people, while fearing the tyranny of Pharaoh and his elders. Surely, Pharaoh was much too arrogant on earth, and a real tyrant.

٨٤:وَقالَ موسىٰ يٰقَومِ إِن كُنتُم ءامَنتُم بِاللَّهِ فَعَلَيهِ تَوَكَّلوا إِن كُنتُم مُسلِمينَ

(۱۰:۸۴)  موسی گفت، “ای مردم من، اگر شما واقعاً به خدا ایمان آورده‏‌اید، پس به او توکل کنید، اگر واقعاً از تسلیم‏شدگان هستید.”

[10:84]  Moses said, “O my people, if you have really believed in GOD , then put your trust in Him, if you are really submitters.”

٨٥:فَقالوا عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلنا رَبَّنا لا تَجعَلنا فِتنَةً لِلقَومِ الظّٰلِمينَ

(۱۰:۸۵)  آنها گفتند، “ما به خدا توکل می‌کنیم. پروردگار ما، ما را از اذیت و آزار این مردم ستمکار نجات بده.

[10:85]  They said, “We trust in GOD . Our Lord, save us from the persecution of these oppressive people.

٨٦:وَنَجِّنا بِرَحمَتِكَ مِنَ القَومِ الكٰفِرينَ

(۱۰:۸۶)  “ما را به رحمت خود از مردم بی‏ ایمان نجات بده.”

[10:86]  “Deliver us, with Your mercy, from the disbelieving people.”

٨٧:وَأَوحَينا إِلىٰ موسىٰ وَأَخيهِ أَن تَبَوَّءا لِقَومِكُما بِمِصرَ بُيوتًا وَاجعَلوا بُيوتَكُم قِبلَةً وَأَقيمُوا الصَّلوٰةَ وَبَشِّرِ المُؤمِنينَ

(۱۰:۸۷)  ما به موسی و برادرش وحی کردیم. “در حال حاضر خانه‏‌های خود را در مصر نگه دارید، خانه‏‌های خود را کنیسه قرار دهید، و به دعای‏ارتباطی (نماز) ادامه دهید. به مؤمنان خبر خوش بده.”

[10:87]  We inspired Moses and his brother. “Maintain your homes in Egypt for the time being, turn your homes into synagogues, and maintain the Contact Prayers (Salat). Give good news to the believers.”

٨٨:وَقالَ موسىٰ رَبَّنا إِنَّكَ ءاتَيتَ فِرعَونَ وَمَلَأَهُ زينَةً وَأَموٰلًا فِى الحَيوٰةِ الدُّنيا رَبَّنا لِيُضِلّوا عَن سَبيلِكَ رَبَّنَا اطمِس عَلىٰ أَموٰلِهِم وَاشدُد عَلىٰ قُلوبِهِم فَلا يُؤمِنوا حَتّىٰ يَرَوُا العَذابَ الأَليمَ

(۱۰:۸۸)  موسی گفت، “پروردگار ما، تو به فرعون و بزرگانش ثروت و تجملات در این دنیا داده‏‌ای. پروردگار ما، آنها از آن فقط برای گمراه کردن دیگران از راه تو استفاده می‌کنند. پروردگار ما، ثروت‏شان را نابود گردان، و قلب‏شان را سخت گردان که ایمان نیاورند، تا وقتی که عذاب دردناک را ببینند.”

[10:88]  Moses said, “Our Lord, You have given Pharaoh and his elders luxuries and wealth in this world. Our Lord, they only use them to repulse others from Your path. Our Lord, wipe out their wealth, and harden their hearts to prevent them from believing, until they see the painful retribution.”

٨٩:قالَ قَد أُجيبَت دَعوَتُكُما فَاستَقيما وَلا تَتَّبِعانِّ سَبيلَ الَّذينَ لا يَعلَمونَ

(۱۰:۸۹)  او گفت، “دعای شما مستجاب شده است (ای موسی و هارون)، پس ثابت‏قدم باشید و از راه کسانی که نمی‌دانند پیروی نکنید.”

[10:89]  He said, “Your prayer has been answered (O Moses and Aaron), so be steadfast, and do not follow the ways of those who do not know.”

٩٠:وَجٰوَزنا بِبَنى إِسرٰءيلَ البَحرَ فَأَتبَعَهُم فِرعَونُ وَجُنودُهُ بَغيًا وَعَدوًا حَتّىٰ إِذا أَدرَكَهُ الغَرَقُ قالَ ءامَنتُ أَنَّهُ لا إِلٰهَ إِلَّا الَّذى ءامَنَت بِهِ بَنوا إِسرٰءيلَ وَأَنا۠ مِنَ المُسلِمينَ

(۱۰:۹۰)  ما فرزندان اسراییل را از دریا گذراندیم. فرعون و سپاهیانش آنها را با ظلم و تعدی دنبال کردند. هنگامی که متوجه شد که واقعاً دارد غرق می‌شود، گفت، “من ایمان می‌آورم که معبودی نیست بجز آن یکتایی که فرزندان اسراییل به او ایمان آورده‏‌اند؛ من یک تسلیم شده هستم.”

[10:90]  We delivered the Children of Israel across the sea. Pharaoh and his troops pursued them, aggressively and sinfully. When drowning became a reality for him, he said, “I believe that there is no god except the One in whom the Children of Israel have believed; I am a submitter.”

٩١:ءالـٰٔنَ وَقَد عَصَيتَ قَبلُ وَكُنتَ مِنَ المُفسِدينَ

(۱۰:۹۱)  “خیلی دیر است! چون تو قبلاً سرکشی کرده‏‌ای، و تصمیم گرفته‏‌ای متجاوز باشی.

زیر نویس* ۱۰:۹۱ ايمان به خدا، اولين قدم است. بعد از آن، شخص احتياج به تغذيه و پرورش روح خود بواسطه اعمال عبادت دارد (به ضميمه ۱۵ توجه کنيد).

[10:91]  “Too late!* For you have rebelled already, and chose to be a transgressor.

Footnote*10:91 Believing in God is the first step. Thereafter, one needs to nourish and develop the soul through the practices of worship (see Appendix 15).

٩٢:فَاليَومَ نُنَجّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكونَ لِمَن خَلفَكَ ءايَةً وَإِنَّ كَثيرًا مِنَ النّاسِ عَن ءايٰتِنا لَغٰفِلونَ

بدن فرعون حفظ شده است*

(۱۰:۹۲)  “امروز ما بدن تو را حفظ خواهیم کرد تا تو را برای نسلهای آینده درسی قرار دهیم.” متأسفانه، بسیاری از مردم کاملاً به علائم ما بی‏توجه هستند.

زیر نویس* ۱۰:۹۲ خدا علم مومياى کردن را منحصراُ به مصريان عطا کرده است. امروزه بدن موميايى شده فرعون در موزه قاهره در معرض نمايش است.

Pharaoh's Body Preserved*

[10:92]  “Today, we will preserve your body, to set you up as a lesson for future generations.”* Unfortunately, many people are totally oblivious to our signs.

Footnote*10:92 God endowed the Egyptians with the exclusive knowledge of mummification. Today, Pharaoh’s mummified body is on display at the Cairo Museum.

٩٣:وَلَقَد بَوَّأنا بَنى إِسرٰءيلَ مُبَوَّأَ صِدقٍ وَرَزَقنٰهُم مِنَ الطَّيِّبٰتِ فَمَا اختَلَفوا حَتّىٰ جاءَهُمُ العِلمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقضى بَينَهُم يَومَ القِيٰمَةِ فيما كانوا فيهِ يَختَلِفونَ

(۱۰:۹۳)  ما مقام پرعزتی به فرزندان اسراییل عطا کرده‏‌ایم، و آنها را با روزهای خوب نعمت دادیم. اما با این حال، هنگامی که این دانش بر ایشان آمد اختلاف کردند. پروردگارت در روز قیامت در هرچه در آن اختلاف داشتند بر آنها قضاوت خواهد کرد.

[10:93]  We have endowed the Children of Israel with a position of honor, and blessed them with good provisions. Yet, they disputed when this knowledge came to them. Your Lord will judge them on the Day of Resurrection regarding everything they disputed.

٩٤:فَإِن كُنتَ فى شَكٍّ مِمّا أَنزَلنا إِلَيكَ فَسـَٔلِ الَّذينَ يَقرَءونَ الكِتٰبَ مِن قَبلِكَ لَقَد جاءَكَ الحَقُّ مِن رَبِّكَ فَلا تَكونَنَّ مِنَ المُمتَرينَ

شک رسول

(۱۰:۹۴)  اگر در آنچه که بر تو از طرف پروردگارت نازل شد شکی داری، پس بپرس از کسانی که کتاب آسمانی قبلی را خواندند. مسلماً حقیقت از سوی پروردگارت بر تو آمده است. با شک کنندگان نباش.

The Messenger's Doubt

[10:94]  If you have any doubt regarding what is revealed to you from your Lord, then ask those who read the previous scripture. Indeed, the truth has come to you from your Lord. Do not be with the doubters.

٩٥:وَلا تَكونَنَّ مِنَ الَّذينَ كَذَّبوا بِـٔايٰتِ اللَّهِ فَتَكونَ مِنَ الخٰسِرينَ

(۱۰:۹۵)  نباید به کسانی که آیات خدا را تکذیب کردند، ملحق شوی، تا مبادا با بازندگان شوی.

[10:95]  Nor shall you join those who rejected GOD‘s revelations, lest you be with the losers.

٩٦:إِنَّ الَّذينَ حَقَّت عَلَيهِم كَلِمَتُ رَبِّكَ لا يُؤمِنونَ

(۱۰:۹۶)  مسلماً، کسانی که به حکم پروردگارت محکوم شدند، نمی‌توانند ایمان آورند.

[10:96]  Surely, those condemned by a decree from your Lord cannot believe.

٩٧:وَلَو جاءَتهُم كُلُّ ءايَةٍ حَتّىٰ يَرَوُا العَذابَ الأَليمَ

(۱۰:۹۷)  اهمیت ندارد هر اثباتی به ایشان نشان دهی، (نمی‌توانند ایمان آورند)، تا اینکه عذاب دردناک را ببینند.

[10:97]  No matter what kind of proof you show them, (they cannot believe), until they see the painful retribution.

٩٨:فَلَولا كانَت قَريَةٌ ءامَنَت فَنَفَعَها إيمٰنُها إِلّا قَومَ يونُسَ لَمّا ءامَنوا كَشَفنا عَنهُم عَذابَ الخِزىِ فِى الحَيوٰةِ الدُّنيا وَمَتَّعنٰهُم إِلىٰ حينٍ

ملل با ایمان کامیاب میشوند

(۱۰:۹۸)  هر جمعیتی که ایمان داشته باشد، به خاطر داشتن ایمان حتماً پاداش خواهد گرفت. برای مثال، مردم یونس: هنگامی که ایمان آوردند، ما آنها را از عذاب خوارکننده‏‌ای که در این دنیا از آن رنج می‌بردند، رهایی دادیم، و ما آنها را خوشبخت کردیم.

Believing Nations Prosper

[10:98]  Any community that believes will surely be rewarded for believing. For example, the people of Jonah: when they believed, we relieved the humiliating retribution they had been suffering in this world, and we made them prosperous.

٩٩:وَلَو شاءَ رَبُّكَ لَـٔامَنَ مَن فِى الأَرضِ كُلُّهُم جَميعًا أَفَأَنتَ تُكرِهُ النّاسَ حَتّىٰ يَكونوا مُؤمِنينَ

(۱۰:۹۹)  اگر پروردگارت می‌خواست، همه مردم روی زمین ایمان آورده بودند. آیا می‌خواهی مردم را مجبور کنی که مؤمن شوند؟

زیر نویس* ۱۰۱- ۱۰:۹۹ شرايط امتحان اين است که ما بدون دخالت الهى در تصميم اوليه مان بت پرستى را متهم کنيم. خدا راه کسانى را که تصميم ميگيرند ايمان نياورند، مسدود ميکند.

[10:99]  Had your Lord willed, all the people on earth would have believed.* Do you want to force the people to become believers?

Footnote*10:99-101 The test demands that we denounce idolatry on our own, without divine intervention in our initial decision. God blocks out those who choose to disbelieve.

١٠٠:وَما كانَ لِنَفسٍ أَن تُؤمِنَ إِلّا بِإِذنِ اللَّهِ وَيَجعَلُ الرِّجسَ عَلَى الَّذينَ لا يَعقِلونَ

راه کافران مسدود شده است*

(۱۰:۱۰۰)  هیچ نفسی نمی‌تواند ایمان آورد، مگر آنکه با خواست خدا مطابقت کند. زیرا او کسانی را که نمی‌خواهند درک کنند، نفرین می‌کند.

زیر نویس* ۱۰۱- ۱۰:۹۹ شرايط امتحان اين است که ما بدون دخالت الهى در تصميم اوليه مان بت پرستى را متهم کنيم. خدا راه کسانى را که تصميم ميگيرند ايمان نياورند، مسدود ميکند.

The Disbelievers Blocked Out*

[10:100]  No soul can believe except in accordance with GOD‘s will. For He places a curse upon those who refuse to understand.

Footnote*10:99-101 The test demands that we denounce idolatry on our own, without divine intervention in our initial decision. God blocks out those who choose to disbelieve.

١٠١:قُلِ انظُروا ماذا فِى السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما تُغنِى الـٔايٰتُ وَالنُّذُرُ عَن قَومٍ لا يُؤمِنونَ

(۱۰:۱۰۱)  بگو، “به همه نشانه‏‌هایی که در آسمانها و زمین است، نگاه کنید.” همه نشانه‏‌ها و همه هشدارها هرگز نمی‌تواند به مردمی که تصمیم به بی‏ ایمانی گرفته‏‌اند، کمک کند.

[10:101]  Say, “Look at all the signs in the heavens and the earth.” All the proofs and all the warnings can never help people who decided to disbelieve.

١٠٢:فَهَل يَنتَظِرونَ إِلّا مِثلَ أَيّامِ الَّذينَ خَلَوا مِن قَبلِهِم قُل فَانتَظِروا إِنّى مَعَكُم مِنَ المُنتَظِرينَ

(۱۰:۱۰۲)  آیا آنها می‌توانند انتظار سرنوشتی غیر از سرنوشت امثال ایشان را در گذشته، داشته باشند؟ بگو، “فقط منتظر باشید، و، با شما، من هم منتظر هستم.”

[10:102]  Can they expect other than the fate of their counterparts in the past? Say, “Just wait, and, along with you, I am also waiting.”

١٠٣:ثُمَّ نُنَجّى رُسُلَنا وَالَّذينَ ءامَنوا كَذٰلِكَ حَقًّا عَلَينا نُنجِ المُؤمِنينَ

پیروزی تضمین شده

(۱۰:۱۰۳)  ما سرانجام رسولان خود و کسانی را که ایمان دارند، نجات می‌دهیم. این قانون تغییرناپذیر ما است که مؤمنان را نجات دهیم.

Guaranteed Victory

[10:103]  We ultimately save our messengers and those who believe. It is our immutable law that we save the believers.

١٠٤:قُل يٰأَيُّهَا النّاسُ إِن كُنتُم فى شَكٍّ مِن دينى فَلا أَعبُدُ الَّذينَ تَعبُدونَ مِن دونِ اللَّهِ وَلٰكِن أَعبُدُ اللَّهَ الَّذى يَتَوَفّىٰكُم وَأُمِرتُ أَن أَكونَ مِنَ المُؤمِنينَ

(۱۰:۱۰۴)  بگو، “ای مردم، اگر شکی در دین من دارید، من آنچه را شما در کنار خدا می‌پرستید، نمی‌پرستم. من تنها خدا را پرستش می‌کنم؛ آن یکتایی که زندگی شما را خاتمه خواهد داد. به من امر شده است که یک مؤمن باشم.”

[10:104]  Say, “O people, if you have any doubt regarding my religion, I do not worship what you worship beside GOD . I worship GOD alone; the One who will terminate your lives. I am commanded to be a believer.”

١٠٥:وَأَن أَقِم وَجهَكَ لِلدّينِ حَنيفًا وَلا تَكونَنَّ مِنَ المُشرِكينَ

(۱۰:۱۰۵)  به من امر شده بود: “خود را وقف دین یکتاپرستی کن؛ نباید اعمال بُت‏پرستی انجام دهی.

[10:105]  I was commanded: “Keep yourself devoted to the religion of monotheism; you shall not practice idol worship.

١٠٦:وَلا تَدعُ مِن دونِ اللَّهِ ما لا يَنفَعُكَ وَلا يَضُرُّكَ فَإِن فَعَلتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِنَ الظّٰلِمينَ

(۱۰:۱۰۶)  “نباید در کنار خدا چیزی را که هیچ قدرتی بر نفع و یا ضرر رساندن به تو ندارد، پرستش کنی. اگر این کار را انجام دهی، متجاوز خواهی بود.”

[10:106]  “You shall not worship beside GOD what possesses no power to benefit you or harm you. If you do, you will be a transgressor.”

١٠٧:وَإِن يَمسَسكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلا كاشِفَ لَهُ إِلّا هُوَ وَإِن يُرِدكَ بِخَيرٍ فَلا رادَّ لِفَضلِهِ يُصيبُ بِهِ مَن يَشاءُ مِن عِبادِهِ وَهُوَ الغَفورُ الرَّحيمُ

تمام قدرت ها از آن خداست

(۱۰:۱۰۷)  اگر خدا تو را در سختی قرار دهد، کسی جز او نمی تواند آن را برطرف سازد و اگر او برای تو رحمتی بخواهد، هیچ نیرویی نمی تواند از موهبت او جلوگیری کند. او آن را به هریک از بندگانش که برگزیند ارزانی می دارد. اوست آمرزنده، مهربان ترین.

All Power Belongs To God

[10:107]  If GOD touches you with a hardship, none can relieve it except He. And when He blesses you, no force can prevent His grace. He bestows it upon whomever He chooses from among His servants. He is the Forgiver, Most Merciful.

١٠٨:قُل يٰأَيُّهَا النّاسُ قَد جاءَكُمُ الحَقُّ مِن رَبِّكُم فَمَنِ اهتَدىٰ فَإِنَّما يَهتَدى لِنَفسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّما يَضِلُّ عَلَيها وَما أَنا۠ عَلَيكُم بِوَكيلٍ

(۱۰:۱۰۸)  اعلام دار: “ای مردم، در این، حقیقت از جانب پروردگارتان برایتان آمده است. هرکس هدایت شود، به نفع خود هدایت شده است. و هرکس گمراه شود، به زیان خود گمراه شده است. من حافظ شما نیستم.

[10:108]  Proclaim: “O people, the truth has come to you herein from your Lord. Whoever is guided is guided for his own good. And whoever goes astray, goes astray to his own detriment. I am not a guardian over you.”

١٠٩:وَاتَّبِع ما يوحىٰ إِلَيكَ وَاصبِر حَتّىٰ يَحكُمَ اللَّهُ وَهُوَ خَيرُ الحٰكِمينَ

(۱۰:۱۰۹)  از آنچه به تو وحی شده است پیروی کن، و صبور باش تا خدا قضاوتش را اجرا کند؛ او بهترین قاضی است.

[10:109]  Follow what is revealed to you, and be patient until GOD issues His judgment; He is the best judge.


مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره= ۱۳۳۴

مجموع شماره آياتی که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند= ۸۱۵۹۹


دکمه بازگشت به بالا