سوره ۴۲: مشورت (الشوری)
Sura 42: Consultation (Al-Shoorã)
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
به نام خدا، بخشندهترین، مهربانترین
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
١:حم
(۴۲:۱) ح.م.
زیر نویس* ۴۲:۱ اين پارافها قسمت مهمى از معجزه قرآن را تشکيل مى دهند (زيرنويس ۴۰:۱).
[42:1] H.M.*
Footnote*42:1 These initials constitute a significant part of the Quran’s miracle (Footnote 40:1).
٢:عسق
(۴۲:۲) ع.س.ق.
زیر نویس* ۴۲:۲ اين تنها سوره اى است که پارافهاى ع. س.ق. را در آن مى بينيم، و مجموع تکرار اين سه حرف در اين سوره ۲۰۹ يا ۱۱x۱۹ است. همچنين حرف ق” در اين سوره ۵۷ مرتبه تکرار شده است يا 3x19. تنها سوره ديگرى که در آن پاراف “ق” را مى بينيم، سوره ۵۰ است و حرف “ق” در آن سوره همچنين ۵۷ مرتبه تکرار شده است (به ضميمه ۱ توجه کنيد).
[42:2] ‘A. S. Q.*
Footnote*42:2 This is the only sura where we see the initials ‘A.S.Q. (‘Ayn Seen Qaf), and the total occurrence of these three letters in this sura is 209, 19×11. Also, the letter “Q” occurs in this sura 57 times, 19×3. The only other sura where we see the initial “Q” is Sura 50, and this letter occurs in that sura also 57 times (See Appendix 1).
٣:كَذٰلِكَ يوحى إِلَيكَ وَإِلَى الَّذينَ مِن قَبلِكَ اللَّهُ العَزيزُ الحَكيمُ
(۴۲:۳) وحی میکند به تو، و کسان قبل از تو، خدا است، بزرگوار، حکیمترین.
[42:3] Inspiring you, and those before you, is GOD, the Almighty, Most Wise.
٤:لَهُ ما فِى السَّمٰوٰتِ وَما فِى الأَرضِ وَهُوَ العَلِىُّ العَظيمُ
(۴۲:۴) هر چه در آسمانها و هر چه در زمین است از آن او است، و او بلند مرتبهترین است، عظیم.
[42:4] To Him belongs everything in the heavens and everything on earth, and He is the Most High, the Great.
٥:تَكادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرنَ مِن فَوقِهِنَّ وَالمَلٰئِكَةُ يُسَبِّحونَ بِحَمدِ رَبِّهِم وَيَستَغفِرونَ لِمَن فِى الأَرضِ أَلا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الغَفورُ الرَّحيمُ
(۴۲:۵) آسمانها بالای سرشان نزدیک است از هیبت و حرمت به او متلاشی شوند، و فرشتگان پروردگارشان را سپاس و ستایش میکنند، و برای کسانی که در زمین هستند طلب بخشش میکنند. مسلماً، خدا عفو کننده است، مهربانترین.
[42:5] The heavens above them almost shatter, out of reverence for Him, and the angels praise and glorify their Lord, and they ask forgiveness for those on earth. Absolutely, GOD is the Forgiver, Most Merciful.
٦:وَالَّذينَ اتَّخَذوا مِن دونِهِ أَولِياءَ اللَّهُ حَفيظٌ عَلَيهِم وَما أَنتَ عَلَيهِم بِوَكيلٍ
(۴۲:۶) کسانی که اربابان دیگری در کنار او قرار میدهند، خدا آن یکتایی است که مسئول آنها است؛ تو حامی آنها نیستی.
[42:6] Those who set up other lords beside Him, GOD is the One in charge of them; you are not their advocate.
٧:وَكَذٰلِكَ أَوحَينا إِلَيكَ قُرءانًا عَرَبِيًّا لِتُنذِرَ أُمَّ القُرىٰ وَمَن حَولَها وَتُنذِرَ يَومَ الجَمعِ لا رَيبَ فيهِ فَريقٌ فِى الجَنَّةِ وَفَريقٌ فِى السَّعيرِ
(۴۲:۷) ما اینچنین قرآن عربی را به تو نازل میکنیم تا جامعه مرکزی و همه اطرافیان آن را هشدار دهی، و تا در باره روز احضار شدن که اجتنابناپذیر است هشدار دهی. عاقبت بعضی در بهشت خواهند بود، و بعضی در جهنم.
[42:7] We thus reveal to you an Arabic Quran to warn the central community and all around it, and to warn about the Day of Summoning that is inevitable. Some will end up in Heaven, and some in Hell.
٨:وَلَو شاءَ اللَّهُ لَجَعَلَهُم أُمَّةً وٰحِدَةً وَلٰكِن يُدخِلُ مَن يَشاءُ فى رَحمَتِهِ وَالظّٰلِمونَ ما لَهُم مِن وَلِىٍّ وَلا نَصيرٍ
(۴۲:۸) اگر خدا میخواست، میتوانست آنها را یک جامعه قرار دهد. اما او هر کس را بخواهد از روی رحمت خود میآمرزد. و اما متجاوزین هیچ سرور و یاوری ندارند.
[42:8] Had GOD willed, He could have made them one community. But He redeems into His mercy whomever He wills. As for the transgressors, they have no master, nor a helper.
٩:أَمِ اتَّخَذوا مِن دونِهِ أَولِياءَ فَاللَّهُ هُوَ الوَلِىُّ وَهُوَ يُحىِ المَوتىٰ وَهُوَ عَلىٰ كُلِّ شَىءٍ قَديرٌ
(۴۲:۹) آیا آنها در کنار او اربابان دیگری پیدا کردند؟ خدا تنها مولا و سرور است. او آن یکتایی است که مرده را برمیانگیزد، و او آن قادر مطلق است.
[42:9] Did they find other lords beside Him? GOD is the only Lord and Master. He is the One who resurrects the dead, and He is the Omnipotent One.
١٠:وَمَا اختَلَفتُم فيهِ مِن شَىءٍ فَحُكمُهُ إِلَى اللَّهِ ذٰلِكُمُ اللَّهُ رَبّى عَلَيهِ تَوَكَّلتُ وَإِلَيهِ أُنيبُ
(۴۲:۱۰) اگر در هر قسمت از این پیغام اختلاف کنید، قضاوت آنچه انجام میدهید با خدا است. چنین است خدا ، پروردگار من. من به او توکل دارم، و به او تسلیم هستم.
[42:10] If you dispute any part of this message, the judgment for doing this rests with GOD . Such is GOD my Lord. In Him I trust, and to Him I submit.
١١:فاطِرُ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ جَعَلَ لَكُم مِن أَنفُسِكُم أَزوٰجًا وَمِنَ الأَنعٰمِ أَزوٰجًا يَذرَؤُكُم فيهِ لَيسَ كَمِثلِهِ شَىءٌ وَهُوَ السَّميعُ البَصيرُ
هیچکس با خدا برابر نیست
(۴۲:۱۱) آغازکننده آسمانها و زمین. او برای شما از میان شما همسران آفرید-و همچنین برای حیوانات. او اینچنین روشی برای تکثیر شما تهیه میکند. هیچ چیز با او برابری نمیکند. او شنوا است، بینا.
None Equals God
[42:11] Initiator of the heavens and the earth. He created for you from among yourselves spouses—and also for the animals. He thus provides you with the means to multiply. There is nothing that equals Him. He is the Hearer, the Seer.
١٢:لَهُ مَقاليدُ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ يَبسُطُ الرِّزقَ لِمَن يَشاءُ وَيَقدِرُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَىءٍ عَليمٌ
(۴۲:۱۲) کنترل مطلق آسمانها و زمین از آن او است. او آن یکتایی است که روزی هر کس را بخواهد زیاد میکند، یا آن را کم میکند. او کاملاً بر همه چیز آگاه است.
[42:12] To Him belongs absolute control of the heavens and the earth. He is the One who increases the provision for whomever He wills, or reduces it. He is fully aware of all things.
١٣:شَرَعَ لَكُم مِنَ الدّينِ ما وَصّىٰ بِهِ نوحًا وَالَّذى أَوحَينا إِلَيكَ وَما وَصَّينا بِهِ إِبرٰهيمَ وَموسىٰ وَعيسىٰ أَن أَقيمُوا الدّينَ وَلا تَتَفَرَّقوا فيهِ كَبُرَ عَلَى المُشرِكينَ ما تَدعوهُم إِلَيهِ اللَّهُ يَجتَبى إِلَيهِ مَن يَشاءُ وَيَهدى إِلَيهِ مَن يُنيبُ
تنها یک دین
(۴۲:۱۳) او برای شما همان دینی را مقرر کرد که برای نوح مقرر شده بود، و آنچه ما به تو وحی کردیم و آنچه ما برای ابراهیم، موسی و عیسی مقرر کردیم: “شما باید از این یک دین پیروی کنید، و در آن تفرقه نیاندازید.”
یکتاپرستان علیه مشرکان
از آنچه آنها را به انجام آن دعوت میکنی، بشدت رنجیده خواهند شد. خدا هر کس را بخواهد مورد آمرزش خود قرار میدهد؛ او فقط کسانی را که کاملاً تسلیم میشوند، به سوی خود هدایت میکند.
Only One Religion
[42:13] He decreed for you the same religion decreed for Noah, and what we inspired to you, and what we decreed for Abraham, Moses, and Jesus: “You shall uphold this one religion, and do not divide it.”
Monotheists vs Idol Worshipers
The idol worshipers will greatly resent what you invite them to do. GOD redeems to Himself whomever He wills; He guides to Himself only those who totally submit.
١٤:وَما تَفَرَّقوا إِلّا مِن بَعدِ ما جاءَهُمُ العِلمُ بَغيًا بَينَهُم وَلَولا كَلِمَةٌ سَبَقَت مِن رَبِّكَ إِلىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى لَقُضِىَ بَينَهُم وَإِنَّ الَّذينَ أورِثُوا الكِتٰبَ مِن بَعدِهِم لَفى شَكٍّ مِنهُ مُريبٍ
(۴۲:۱۴) شگفتا، آنها پس از اینکه دانش بر ایشان آمده بود، فرقه فرقه شدند، به خاطر حسادت و خشم در میانشان. اگر به خاطر تصمیم از قبل گرفته شده پروردگارتان بر اینکه به ایشان تا زمانی معین مهلت دهد، نبود، آنها فوراً مورد قضاوت قرار میگرفتند. به درستی که، نسلهای بعدی که وارث کتاب آسمانی شدند، پر از شک هستند.
[42:14] Ironically, they broke up into sects only after the knowledge had come to them, due to jealousy and resentment among themselves. If it were not for a predetermined decision from your Lord to respite them for a definite interim, they would have been judged immediately. Indeed, the later generations who inherited the scripture are full of doubts.
١٥:فَلِذٰلِكَ فَادعُ وَاستَقِم كَما أُمِرتَ وَلا تَتَّبِع أَهواءَهُم وَقُل ءامَنتُ بِما أَنزَلَ اللَّهُ مِن كِتٰبٍ وَأُمِرتُ لِأَعدِلَ بَينَكُمُ اللَّهُ رَبُّنا وَرَبُّكُم لَنا أَعمٰلُنا وَلَكُم أَعمٰلُكُم لا حُجَّةَ بَينَنا وَبَينَكُمُ اللَّهُ يَجمَعُ بَينَنا وَإِلَيهِ المَصيرُ
پیغام به مسیحیان و یهودیان
(۴۲:۱۵) این است آنچه باید موعظه کنی، و در آنچه امر به انجام آن شدهای ثابتقدم باش، و از خواستههای آنها پیروی نکن. و اعلام کن: “من بهتمام کتابهای آسمانی که به واسطه خدا پایین فرستاده شده است ایمان دارم. به من دستور داده شده تا در میان شما منصفانه قضاوت کنم. خدا پروردگار ما و پروردگار شما است. ما اعمال خود را داریم و شما اعمال خود را. هیچ بحثی بین ما و شما نیست. خدا همه ما را با هم جمع خواهد کرد؛ سرنوشت نهایی به سوی او است.”
Message to the Christians and the Jews
[42:15] This is what you shall preach, and steadfastly maintain what you are commanded to do, and do not follow their wishes. And proclaim: “I believe in all the scriptures sent down by GOD . I was commanded to judge among you equitably. GOD is our Lord and your Lord. We have our deeds and you have your deeds. There is no argument between us and you. GOD will gather us all together; to Him is the ultimate destiny.”
١٦:وَالَّذينَ يُحاجّونَ فِى اللَّهِ مِن بَعدِ مَا استُجيبَ لَهُ حُجَّتُهُم داحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِم وَعَلَيهِم غَضَبٌ وَلَهُم عَذابٌ شَديدٌ
(۴۲:۱۶) کسانی که در باره خدا بحث میکنند، پس از اینکه پیغام او را دریافت میکنند، بحثشان نزد پروردگارشان خنثی میشود. آنها سزاوار محکومیت شدهاند، و مستحق عذابی شدید شدهاند.
[42:16] Those who argue about GOD , after receiving His message, their argument is nullified at their Lord. They have incurred condemnation, and have deserved a severe retribution.
١٧:اللَّهُ الَّذى أَنزَلَ الكِتٰبَ بِالحَقِّ وَالميزانَ وَما يُدريكَ لَعَلَّ السّاعَةَ قَريبٌ
(۴۲:۱۷) خدا آن یکتایی است که کتاب آسمانی را پایین فرستاد، تا حقیقت و قانون را تحویل دهد. فقط بدانید که، آن ساعت (روز قضاوت) ممکنست بسیار نزدیک باشد.
[42:17] GOD is the One who sent down the scripture, to deliver the truth and the law. For all that you know, the Hour (Day of Judgment) may be very close.
١٨:يَستَعجِلُ بِهَا الَّذينَ لا يُؤمِنونَ بِها وَالَّذينَ ءامَنوا مُشفِقونَ مِنها وَيَعلَمونَ أَنَّهَا الحَقُّ أَلا إِنَّ الَّذينَ يُمارونَ فِى السّاعَةِ لَفى ضَلٰلٍ بَعيدٍ
مؤمنان کاملاً به روز قضاوت آگاهی دارند
(۴۲:۱۸) کسانی که به آن ایمان ندارند، به آن اعتراض میکنند. و اما کسانی که ایمان دارند، نگران آن هستند، و میدانند که حقیقت است. مسلماً، کسانی که آن ساعت را انکار میکنند، بسیار گمراه شدهاند.
The Believers Mindful of the Day of Judgment
[42:18] Challenging it are those who do not believe in it. As for those who believe, they are concerned about it, and they know that it is the truth. Absolutely, those who deny the Hour have gone far astray.
١٩:اللَّهُ لَطيفٌ بِعِبادِهِ يَرزُقُ مَن يَشاءُ وَهُوَ القَوِىُّ العَزيزُ
(۴۲:۱۹) خدا کاملاً به همه مخلوقاتش آگاه است؛ او برای هر کس که بخواهد روزی فراهم میکند. او قدرتمند است، بزرگوار.
[42:19] GOD is fully aware of all His creatures; He provides for whomever He wills. He is the Powerful, the Almighty.
٢٠:مَن كانَ يُريدُ حَرثَ الـٔاخِرَةِ نَزِد لَهُ فى حَرثِهِ وَمَن كانَ يُريدُ حَرثَ الدُّنيا نُؤتِهِ مِنها وَما لَهُ فِى الـٔاخِرَةِ مِن نَصيبٍ
(۴۲:۲۰) هر کس در جستجوی پاداش آخرت باشد، ما پاداش او را چندین برابر میکنیم. و هر کس در جستجوی مادیات این دنیا باشد، ما به او از آن میدهیم، سپس او در آخرت هیچ سهمی دریافت نمیکند.
[42:20] Whoever seeks the rewards of the Hereafter, we multiply the rewards for him. And whoever seeks the materials of this world, we give him therefrom, then he receives no share in the Hereafter.
٢١:أَم لَهُم شُرَكٰؤُا۟ شَرَعوا لَهُم مِنَ الدّينِ ما لَم يَأذَن بِهِ اللَّهُ وَلَولا كَلِمَةُ الفَصلِ لَقُضِىَ بَينَهُم وَإِنَّ الظّٰلِمينَ لَهُم عَذابٌ أَليمٌ
معبودان: قوانین مذهبی جدیدی جعل میکنند*
(۴۲:۲۱) آنها از معبودانی پیروی میکنند که برایشان قوانین مذهبی مقرر میکنند که هرگز از طرف خدا اجازه داده نشده است. اگر به خاطر تصمیم از قبل گرفته شده، نبود، قضاوت در میانشان سریعاً انجام گرفته بود. به درستی که متجاوزین سزاوار عذابی دردناک شدهاند.
زیر نویس* ۴۲:۲۱ اسلام دنياى مسلمانان امروزى آنقدر تغيير شکل يافته است که بصورت آيينى شيطانى در آمده است. علما يا طلاب مذهبى قوانين نامربوط بسيارى درباره حرام ها، طرز لباس پوشيدن، غذاهاى حرام، و آيين دينى اضافه کرده اند که هيچکدام از طرف خدا تاييد نشده است. اين يکى از دلايل اصلى فرستادن رسول ميثاق خدا است (۹:۳۱، ۳۳:۶۷، و ضميمه ۳۳).
The Idols: Innovating New Religious Laws*
[42:21] They follow idols who decree for them religious laws never authorized by GOD . If it were not for the predetermined decision, they would have been judged immediately. Indeed, the transgressors have incurred a painful retribution.*
Footnote*42:21 The Islam of today’s Muslim world has been so distorted, it has become a Satanic cult. The Ulama, or religious scholars, have added many extraneous laws, prohibitions, dress codes, dietary regulations, and religious practices never authorized by God. This is one of the main reasons for sending God’s Messenger of the Covenant (9:31, 33:67, and Appendix 33).
٢٢:تَرَى الظّٰلِمينَ مُشفِقينَ مِمّا كَسَبوا وَهُوَ واقِعٌ بِهِم وَالَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فى رَوضاتِ الجَنّاتِ لَهُم ما يَشاءونَ عِندَ رَبِّهِم ذٰلِكَ هُوَ الفَضلُ الكَبيرُ
(۴۲:۲۲) متجاوزین را خواهی دید که نسبت به هر چه مرتکب شده بودند نگران هستند؛ همه چیز به خودشان باز خواهد گشت و آنها را گرفتار خواهد کرد. و اما کسانی که ایمان آوردند و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش گرفتند، در باغهای پردیس خواهند بود. هر چه آرزو کنند از پروردگارشان دریافت خواهند کرد. این نعمت بزرگی است.
[42:22] You will see the transgressors worried about everything they had committed; everything will come back and haunt them. As for those who believed and led a righteous life, they will be in the gardens of Paradise. They will receive whatever they wish from their Lord. This is the great blessing.
٢٣:ذٰلِكَ الَّذى يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبادَهُ الَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ قُل لا أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ أَجرًا إِلَّا المَوَدَّةَ فِى القُربىٰ وَمَن يَقتَرِف حَسَنَةً نَزِد لَهُ فيها حُسنًا إِنَّ اللَّهَ غَفورٌ شَكورٌ
(۴۲:۲۳) این مژده از طرف خدا است به بندگانش که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش میگیرند. بگو، “من از شما مزدی نمیخواهم. من از هر یک از شما میخواهم که از خویشاوندان خود دستگیری کند.” هر کس عمل پرهیزکارانهای انجام دهد، ما پاداش او را چندین برابر میکنیم. خدا عفو کننده است، سپاسگزار.
[42:23] This is the good news from GOD to His servants who believe and lead a righteous life. Say, “I do not ask you for any wage. I do ask each of you to take care of your own relatives.” Anyone who does a righteous work, we multiply his reward for it. GOD is Forgiver, Appreciative.
٢٤:أَم يَقولونَ افتَرىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَإِن يَشَإِ اللَّهُ يَختِم عَلىٰ قَلبِكَ وَيَمحُ اللَّهُ البٰطِلَ وَيُحِقُّ الحَقَّ بِكَلِمٰتِهِ إِنَّهُ عَليمٌ بِذاتِ الصُّدورِ
خدا باطل را پاک میکند و حقیقت را تثبیت میکند*
(۴۲:۲۴) آیا میگویند، “او (رشاد) در باره خدا دروغهایی جعل کرده است!”؟ اگر خدا میخواست، میتوانست به فکر تو مهر بزند، اما خدا باطل را پاک میکند و حقیقت را با کلماتش تثبیت میکند. او کاملاً به درونیترین افکار آگاه است.
زیر نویس* ۴۲:۲۴ کافران ۲ عبارت دروغين به آخر سوره ۹ اضافه کردند تا از بت خود محمد، پيغمبر خدا، ياد کرده باشند. خدا شواهد هيبت انگيز بسيارى آشکار کرده است تا اين کفر را پاک کند، و حقيقت را برقرار نمايد. باضافه کردن مقدار عددى یا ابجد “رشاد خليفه” (۱۲۳۰)، به شماره آيه (۲۴)، عدد ۱۲۵۴ يا 19×66 بدست مى آيد (لطفا ً براى جزييات به ضميمه هاى ۲ و ۲۴ توجه کنيد).
God Erases the Falsehood and Affirms the Truth*
[42:24] Are they saying, “He (Rashad)* has fabricated lies about GOD !”? If GOD willed, He could have sealed your mind, but GOD erases the falsehood and affirms the truth with His words. He is fully aware of the innermost thoughts.
Footnote*42:24 The disbelievers added 2 false statements at the end of Sura 9 to commemorate their idol, the prophet Muhammad. God has revealed overwhelming evidence to erase this blasphemy and establish the truth. By adding the gematrical value of “Rashad Khalifa” (1230), plus the verse number (24), we get 1254, 19×66 (please see Appendices 2 & 24 for the details).
٢٥:وَهُوَ الَّذى يَقبَلُ التَّوبَةَ عَن عِبادِهِ وَيَعفوا عَنِ السَّيِّـٔاتِ وَيَعلَمُ ما تَفعَلونَ
(۴۲:۲۵) او آن یکتایی است که توبه بندگانش را قبول میکند، و گناهان را میبخشد. او کاملاً به آنچه شما انجام میدهید آگاه است.
[42:25] He is the One who accepts the repentance from His servants, and remits the sins. He is fully aware of everything you do.
٢٦:وَيَستَجيبُ الَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَيَزيدُهُم مِن فَضلِهِ وَالكٰفِرونَ لَهُم عَذابٌ شَديدٌ
(۴۲:۲۶) کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش میگیرند، به او جواب میدهند. او نعمتش را بر ایشان خواهد بارید. و اما کافران، سزاوار مجازاتی سخت شدهاند.
[42:26] Responding to Him are those who believe and lead a righteous life. He will shower them with His blessings. As for the disbelievers, they have incurred a severe retribution.
٢٧:وَلَو بَسَطَ اللَّهُ الرِّزقَ لِعِبادِهِ لَبَغَوا فِى الأَرضِ وَلٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ ما يَشاءُ إِنَّهُ بِعِبادِهِ خَبيرٌ بَصيرٌ
(۴۲:۲۷) اگر خدا روزی بندگانش را زیاد میکرد، آنها در زمین متجاوز میشدند. به این خاطر است که او به هر کس بخواهد به مقداری دقیق میفرستد. او کاملاً بر بندگانش آگاه و بینا است.
[42:27] If GOD increased the provision for His servants, they would transgress on earth. This is why He sends it precisely measured to whomever He wills. He is fully Cognizant and Seer of His servants.
٢٨:وَهُوَ الَّذى يُنَزِّلُ الغَيثَ مِن بَعدِ ما قَنَطوا وَيَنشُرُ رَحمَتَهُ وَهُوَ الوَلِىُّ الحَميدُ
(۴۲:۲۸) او آن یکتایی است که باران را پس از اینکه مأیوس شده بودند پایین میفرستد، و رحمتش را میگستراند. او تنها سرور است، قابل ستایش ترین.
[42:28] He is the One who sends down the rain after they had despaired, and spreads His mercy. He is the only Master, Most Praiseworthy.
٢٩:وَمِن ءايٰتِهِ خَلقُ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَثَّ فيهِما مِن دابَّةٍ وَهُوَ عَلىٰ جَمعِهِم إِذا يَشاءُ قَديرٌ
(۴۲:۲۹) در میان نشانههای او خلقت آسمانها و زمین است، و مخلوقاتی که او در آنها پراکنده میسازد. او به احضار آنها قادر است، هر وقت که بخواهد.
[42:29] Among His proofs is the creation of the heavens and the earth, and the creatures He spreads in them. He is able to summon them, when He wills.
٣٠:وَما أَصٰبَكُم مِن مُصيبَةٍ فَبِما كَسَبَت أَيديكُم وَيَعفوا عَن كَثيرٍ
فقط نتیجه اعمال
(۴۲:۳۰) هر پیش آمد بدی که برای شما رخ دهد، نتیجه اعمال خود شما است، و او از بسیاری (از گناهانتان) چشم پوشی میکند.
Only A Consequence
[42:30] Anything bad that happens to you is a consequence of your own deeds, and He overlooks many (of your sins).
٣١:وَما أَنتُم بِمُعجِزينَ فِى الأَرضِ وَما لَكُم مِن دونِ اللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلا نَصيرٍ
(۴۲:۳۱) شما هرگز نمیتوانید فرار کنید، و هیچکس را در کنار خدا بعنوان مولا و سرور ندارید.
[42:31] You can never escape, and you have none beside GOD as a Lord and Master.
٣٢:وَمِن ءايٰتِهِ الجَوارِ فِى البَحرِ كَالأَعلٰمِ
(۴۲:۳۲) در میان نشانههای او، کشتیها هستند که در دریا با بادبانهایی مانند پرچم در حرکت هستند.
[42:32] Among His proofs are the ships that sail the sea with sails like flags.
٣٣:إِن يَشَأ يُسكِنِ الرّيحَ فَيَظلَلنَ رَواكِدَ عَلىٰ ظَهرِهِ إِنَّ فى ذٰلِكَ لَـٔايٰتٍ لِكُلِّ صَبّارٍ شَكورٍ
(۴۲:۳۳) اگر او میخواست، میتوانست بادها را متوقف کند، و آنها را روی آب بیحرکت بگذارد. اینها نشانههایی است برای کسانی که ثابتقدم هستند، سپاسگزار.
[42:33] If He willed, He could have stilled the winds, leaving them motionless on top of the water. These are proofs for those who are steadfast, appreciative.
٣٤:أَو يوبِقهُنَّ بِما كَسَبوا وَيَعفُ عَن كَثيرٍ
(۴۲:۳۴) او میتواند آنها را به خاطر کارهایشان هلاک کند. در عوض، او از بسیاری (از گناهانشان) چشمپوشی میکند.
[42:34] He can annihilate them, as a consequence of their own works. Instead, He overlooks many (of their sins).
٣٥:وَيَعلَمَ الَّذينَ يُجٰدِلونَ فى ءايٰتِنا ما لَهُم مِن مَحيصٍ
(۴۲:۳۵) کسانی که بر علیه نشانههای ما مشاجره میکنند، خواهند فهمید که هیچ پایه و اساسی ندارند.
[42:35] Those who argue against our proofs will find out that they have no basis.
٣٦:فَما أوتيتُم مِن شَىءٍ فَمَتٰعُ الحَيوٰةِ الدُّنيا وَما عِندَ اللَّهِ خَيرٌ وَأَبقىٰ لِلَّذينَ ءامَنوا وَعَلىٰ رَبِّهِم يَتَوَكَّلونَ
(۴۲:۳۶) هر چه به شما داده شده جز مادیات موقتی این دنیا نیست. آنچه نزد خدا است بسیار بهتر و جاودانی است، برای کسانی که ایمان دارند و به پروردگارشان توکل میکنند.
[42:36] Whatever you are given is no more than temporary material of this life. What GOD possesses is far better and everlasting, for those who believe and trust in their Lord.
٣٧:وَالَّذينَ يَجتَنِبونَ كَبٰئِرَ الإِثمِ وَالفَوٰحِشَ وَإِذا ما غَضِبوا هُم يَغفِرونَ
خصوصیات مؤمنان
(۴۲:۳۷) آنها از گناهان بزرگ و فساد دوری میکنند، و هنگامی که عصبانی میشوند، میبخشند.
Traits of the Believers
[42:37] They avoid gross sins and vice, and when angered they forgive.
٣٨:وَالَّذينَ استَجابوا لِرَبِّهِم وَأَقامُوا الصَّلوٰةَ وَأَمرُهُم شورىٰ بَينَهُم وَمِمّا رَزَقنٰهُم يُنفِقونَ
(۴۲:۳۸) آنها با بجا آوردن دعای ارتباطی (نماز) به پروردگارشان جواب میدهند. کارهایشان پس از مشورت در میانشان انجام میگیرد، و از روزی ما به ایشان (انفاق) میکنند.
[42:38] They respond to their Lord by observing the Contact Prayers (Salat). Their affairs are decided after due consultation among themselves, and from our provisions to them they give (to charity).
٣٩:وَالَّذينَ إِذا أَصابَهُمُ البَغىُ هُم يَنتَصِرونَ
(۴۲:۳۹) هرگاه مورد بیعدالتی بزرگی قرار میگیرند، از حق خود دفاع میکنند.
[42:39] When gross injustice befalls them, they stand up for their rights.
٤٠:وَجَزٰؤُا۟ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثلُها فَمَن عَفا وَأَصلَحَ فَأَجرُهُ عَلَى اللَّهِ إِنَّهُ لا يُحِبُّ الظّٰلِمينَ
(۴۲:۴۰) اگر چه جزای بیعدالتی مجازاتی برابر آن است، کسانی که عفو میکنند و پرهیزکاری را حفظ میکنند، خدا به ایشان پاداش میدهد. او ظالمین را دوست ندارد.
[42:40] Although the just requital for an injustice is an equivalent retribution, those who pardon and maintain righteousness are rewarded by GOD . He does not love the unjust.
٤١:وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعدَ ظُلمِهِ فَأُولٰئِكَ ما عَلَيهِم مِن سَبيلٍ
(۴۲:۴۱) مسلماً، کسانی که وقتی مورد بیعدالتی قرار میگیرند، از حقشان دفاع میکنند، هیچ اشتباهی مرتکب نشدهاند.
[42:41] Certainly, those who stand up for their rights, when injustice befalls them, are not committing any error.
٤٢:إِنَّمَا السَّبيلُ عَلَى الَّذينَ يَظلِمونَ النّاسَ وَيَبغونَ فِى الأَرضِ بِغَيرِ الحَقِّ أُولٰئِكَ لَهُم عَذابٌ أَليمٌ
(۴۲:۴۲) خطاکاران کسانی هستند که نسبت به مردم ظلم میکنند، و بدون انگیزه به تجاوز متوسل میشوند. اینها سزاوار عذاب دردناکی شدهاند.
[42:42] The wrong ones are those who treat the people unjustly, and resort to aggression without provocation. These have incurred a painful retribution.
٤٣:وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذٰلِكَ لَمِن عَزمِ الأُمورِ
(۴۲:۴۳) صبر پیشه کردن و بخشش، قدرت واقعی شخصیت را نشان میدهد.
[42:43] Resorting to patience and forgiveness reflects a true strength of character.
٤٤:وَمَن يُضلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِن وَلِىٍّ مِن بَعدِهِ وَتَرَى الظّٰلِمينَ لَمّا رَأَوُا العَذابَ يَقولونَ هَل إِلىٰ مَرَدٍّ مِن سَبيلٍ
(۴۲:۴۴) هر کس را خدا به گمراهی بفرستد، هرگز پروردگار دیگری نخواهد یافت، و چنین متجاوزینی را خواهی دید، موقعی که عذاب را میبینند، میگویند، “آیا به ما فرصت دیگری داده میشود؟”
[42:44] Whomever GOD sends astray will never find any other lord, and you will see such transgressors, when they see the retribution, saying, “Can we get another chance?”
٤٥:وَتَرىٰهُم يُعرَضونَ عَلَيها خٰشِعينَ مِنَ الذُّلِّ يَنظُرونَ مِن طَرفٍ خَفِىٍّ وَقالَ الَّذينَ ءامَنوا إِنَّ الخٰسِرينَ الَّذينَ خَسِروا أَنفُسَهُم وَأَهليهِم يَومَ القِيٰمَةِ أَلا إِنَّ الظّٰلِمينَ فى عَذابٍ مُقيمٍ
(۴۲:۴۵) آنها را میبینی که با آن روبرو خواهند شد، خوار شده و پست، و نگاه میکنند، باوجود این سعی میکنند که نگاه نکنند. کسانی که ایمان آوردند اعلام خواهند کرد: “بازندگان واقعی کسانی هستند که نفس خود و خانواده خود را در روز قیامت باختند. متجاوزین مستحق عذابی همیشگی شدهاند.”
[42:45] You will see them facing it, humiliated and debased, and looking, yet trying to avoid looking. Those who believed will proclaim: “The real losers are those who lost their souls and their families on the Day of Resurrection. The transgressors have deserved an everlasting retribution.”
٤٦:وَما كانَ لَهُم مِن أَولِياءَ يَنصُرونَهُم مِن دونِ اللَّهِ وَمَن يُضلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِن سَبيلٍ
(۴۲:۴۶) آنها هرگز یارانی نخواهند یافت تا ایشان را در مقابل خدا کمک کنند. هر کس را خدا به گمراهی بفرستد، هرگز نمیتواند هدایت شود.
[42:46] There will be no allies to help them against GOD . Whomever GOD sends astray can never be guided.
٤٧:استَجيبوا لِرَبِّكُم مِن قَبلِ أَن يَأتِىَ يَومٌ لا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ما لَكُم مِن مَلجَإٍ يَومَئِذٍ وَما لَكُم مِن نَكيرٍ
(۴۲:۴۷) شما باید به پروردگارتان پاسخ دهید، قبل از اینکه روزی بیاید که توسط خدا اجتنابناپذیر تعیین شده است. در آن روز هیچ پناهی و هیچ مدافعی برای شما نخواهد بود.
[42:47] You shall respond to your Lord before a day comes which is decreed inevitable by GOD . There will be no refuge for you on that day, nor an advocate.
٤٨:فَإِن أَعرَضوا فَما أَرسَلنٰكَ عَلَيهِم حَفيظًا إِن عَلَيكَ إِلَّا البَلٰغُ وَإِنّا إِذا أَذَقنَا الإِنسٰنَ مِنّا رَحمَةً فَرِحَ بِها وَإِن تُصِبهُم سَيِّئَةٌ بِما قَدَّمَت أَيديهِم فَإِنَّ الإِنسٰنَ كَفورٌ
تنها مأموریت رسول
(۴۲:۴۸) اگر آنها روی بگردانند، ما تو را بعنوان نگهبانشان نفرستادیم. تنها مأموریت تو تحویل پیغام است. هنگامی که ما به انسانها رحمت میباریم، مغرور میشوند، و هنگامی که در نتیجه اعمالشان دچار بدبختی میشوند، انسانها کافر میشوند.
Sole Mission of the Messenger
[42:48] If they turn away, we did not send you as their guardian. Your sole mission is delivering the message. When we shower the human beings with mercy, they become proud, and when adversity afflicts them, as a consequence of their own deeds, the human beings turn into disbelievers.
٤٩:لِلَّهِ مُلكُ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ يَخلُقُ ما يَشاءُ يَهَبُ لِمَن يَشاءُ إِنٰثًا وَيَهَبُ لِمَن يَشاءُ الذُّكورَ
(۴۲:۴۹) سلطنت آسمانها و زمین از آن خدا است. او هر چه بخواهد خلق میکند، به هر کس بخواهد دختر عطا میکند، و به هر کس بخواهد پسر عطا میکند.
[42:49] To GOD belongs the sovereignty of the heavens and the earth. He creates whatever He wills, granting daughters to whomever He wills, and granting sons to whomever He wills.
٥٠:أَو يُزَوِّجُهُم ذُكرانًا وَإِنٰثًا وَيَجعَلُ مَن يَشاءُ عَقيمًا إِنَّهُ عَليمٌ قَديرٌ
(۴۲:۵۰) یا، او ممکن است مردان و زنان را به ازدواج یکدیگر در آورد، سپس هر کس را بخواهد نازا کند. او دانای مطلق است، قادر مطلق.
[42:50] Or, He may have the males and the females marry each other, then render whomever He wills sterile. He is Omniscient, Omnipotent.
٥١:وَما كانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلّا وَحيًا أَو مِن وَرائِ حِجابٍ أَو يُرسِلَ رَسولًا فَيوحِىَ بِإِذنِهِ ما يَشاءُ إِنَّهُ عَلِىٌّ حَكيمٌ
چطور خدا با ما ارتباط برقرار میکند
(۴۲:۵۱) هیچ انسانی نمیتواند با خدا ارتباط برقرار نماید، بجز به واسطه الهام، یا از پشت حایلی، یا با فرستادن رسولی که به واسطه او هر چه بخواهد آشکار کند. او بلندمرتبهترین است، حکیمترین.
How God Communicates With Us
[42:51] No human being can communicate with GOD except through inspiration, or from behind a barrier, or by sending a messenger through whom He reveals what He wills. He is the Most High, Most Wise.
٥٢:وَكَذٰلِكَ أَوحَينا إِلَيكَ روحًا مِن أَمرِنا ما كُنتَ تَدرى مَا الكِتٰبُ وَلَا الإيمٰنُ وَلٰكِن جَعَلنٰهُ نورًا نَهدى بِهِ مَن نَشاءُ مِن عِبادِنا وَإِنَّكَ لَتَهدى إِلىٰ صِرٰطٍ مُستَقيمٍ
(۴۲:۵۲) اینچنین، ما به تو الهامی را وحی کردیم که دستورات ما را اعلام میدارد. تو در باره کتاب آسمانی یا ایمان هیچ اطلاعی نداشتی. با اینحال ما این را راهنمایی قرار دادیم تا هر کس را از میان بندگان خود انتخاب کنیم، هدایت نماید. مطمئناً، تو به راه راست هدایت میکنی.
[42:52] Thus, we inspired to you a revelation proclaiming our commandments. You had no idea about the scripture, or faith. Yet, we made this a beacon to guide whomever we choose from among our servants. Surely, you guide in a straight path.
٥٣:صِرٰطِ اللَّهِ الَّذى لَهُ ما فِى السَّمٰوٰتِ وَما فِى الأَرضِ أَلا إِلَى اللَّهِ تَصيرُ الأُمورُ
(۴۲:۵۳) راه خدایی که هر چه در آسمانها، و هر چه در زمین است از آن او است. مسلماً، کنترل همه امور در دست خدا است.
[42:53] The path of GOD , to whom belongs everything in the heavens and everything on earth. Absolutely, all matters are controlled by GOD .
مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره= ۲۲۷۱
مجموع شماره آياتی که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند= ۱۱۳۸۵۴