سوره ۵۲: کوه سینا (الطور)
Sura 52: Mt. Sinai (Al-Toor)
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
به نام خدا، بخشندهترین، مهربانترین
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
١:وَالطّورِ
(۵۲:۱) کوه سینا.
[52:1] Mt. Sinai.
٢:وَكِتٰبٍ مَسطورٍ
(۵۲:۲) آن کتاب آسمانی ثبت شده.
[52:2] The recorded scripture.
٣:فى رَقٍّ مَنشورٍ
(۵۲:۳) منتشر شده در کتابها.
[52:3] Published in books.
٤:وَالبَيتِ المَعمورِ
(۵۲:۴) آن زیارتگاه پر رفت و آمد.
[52:4] The frequented Shrine.
٥:وَالسَّقفِ المَرفوعِ
(۵۲:۵) آن سقف مرتفع.
[52:5] The exalted ceiling.
٦:وَالبَحرِ المَسجورِ
(۵۲:۶) آن دریایی که به آتش کشیده شده است.
[52:6] The sea that is set aflame.
٧:إِنَّ عَذابَ رَبِّكَ لَوٰقِعٌ
(۵۲:۷) جزای پروردگارت اجتنابناپذیر است.
[52:7] Your Lord’s requital is unavoidable.
٨:ما لَهُ مِن دافِعٍ
(۵۲:۸) هیچ قدرتی در جهان نمیتواند آن را متوقف سازد.
[52:8] No force in the universe can stop it.
٩:يَومَ تَمورُ السَّماءُ مَورًا
(۵۲:۹) آن روز خواهد آمد که آسمان بشدت غرش خواهد کرد.
[52:9] The day will come when the sky will violently thunder.
١٠:وَتَسيرُ الجِبالُ سَيرًا
(۵۲:۱۰) کوهها از بین خواهند رفت.
[52:10] The mountains will be wiped out.
١١:فَوَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
(۵۲:۱۱) در آن روز وای بر کافران-
[52:11] Woe on that day to the disbelievers—
١٢:الَّذينَ هُم فى خَوضٍ يَلعَبونَ
(۵۲:۱۲) که در اشتباه خود بیتوجه هستند.
[52:12] who are in their blundering, heedless.
١٣:يَومَ يُدَعّونَ إِلىٰ نارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
(۵۲:۱۳) آنها به زور به جهنم رانده خواهند شد.
[52:13] They will be herded into Gehenna, forcibly.
١٤:هٰذِهِ النّارُ الَّتى كُنتُم بِها تُكَذِّبونَ
(۵۲:۱۴) این است آتشی که شما آن را باور نمیکردید.
[52:14] This is the Fire in which you used to disbelieve.
١٥:أَفَسِحرٌ هٰذا أَم أَنتُم لا تُبصِرونَ
(۵۲:۱۵) آیا این شعبده است، یا اینکه شما نمیبینید؟
[52:15] Is this magic, or do you not see?
١٦:اصلَوها فَاصبِروا أَو لا تَصبِروا سَواءٌ عَلَيكُم إِنَّما تُجزَونَ ما كُنتُم تَعمَلونَ
(۵۲:۱۶) از سوختن رنج ببرید، چه صبور باشید و چه نباشید، برای شما یکسان خواهد بود. این جزای عادلانه کارهایی است که انجام دادید.
[52:16] Suffer the burning. Whether you are patient or impatient, it will be the same for you. This is the just requital for what you did.
١٧:إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَنَعيمٍ
(۵۲:۱۷) پرهیزکاران لیاقت باغها و شادی را دارند.
[52:17] The righteous have deserved gardens and bliss.
١٨:فٰكِهينَ بِما ءاتىٰهُم رَبُّهُم وَوَقىٰهُم رَبُّهُم عَذابَ الجَحيمِ
(۵۲:۱۸) آنها از آنچه پروردگارشان برای آنها اختصاص داده است لذت میبرند؛ پروردگارشان آنها را از عذاب جهنم رهایی داده است.
[52:18] They enjoy what their Lord has reserved for them; their Lord has spared them the retribution of Hell.
١٩:كُلوا وَاشرَبوا هَنيـًٔا بِما كُنتُم تَعمَلونَ
(۵۲:۱۹) با خوشحالی بخورید و بیاشامید، در جواب اعمالتان.
[52:19] Eat and drink happily, in return for your works.
٢٠:مُتَّكِـٔينَ عَلىٰ سُرُرٍ مَصفوفَةٍ وَزَوَّجنٰهُم بِحورٍ عينٍ
(۵۲:۲۰) آنها روی مبلمانهای مجلل استراحت میکنند، و ما آنها را با همسران زیبا پیوند میدهیم.
[52:20] They relax on luxurious furnishings, and we match them with beautiful spouses.
٢١:وَالَّذينَ ءامَنوا وَاتَّبَعَتهُم ذُرِّيَّتُهُم بِإيمٰنٍ أَلحَقنا بِهِم ذُرِّيَّتَهُم وَما أَلَتنٰهُم مِن عَمَلِهِم مِن شَىءٍ كُلُّ امرِئٍ بِما كَسَبَ رَهينٌ
(۵۲:۲۱) کسانی که ایمان آوردند، و فرندانشان هم در ایمان از آنها پیروی کردند، ما فرزندانشان را به ایشان ملحق خواهیم کرد. ما هرگز از پاداش دادن به آنها برای هر کاری غافل نمیشویم. هر شخصی هر کاری انجام داده است، پاداش آن را دریافت میکند.
[52:21] For those who believed, and their children also followed them in belief, we will have their children join them. We never fail to reward them for any work. Every person is paid for what he did.
٢٢:وَأَمدَدنٰهُم بِفٰكِهَةٍ وَلَحمٍ مِمّا يَشتَهونَ
(۵۲:۲۲) ما برای آنها میوهها و گوشتهایی که دوست دارند فراهم خواهیم کرد.
[52:22] We will supply them with fruits and meats that they love.
٢٣:يَتَنٰزَعونَ فيها كَأسًا لا لَغوٌ فيها وَلا تَأثيمٌ
(۵۲:۲۳) آنها از نوشیدنیهایی که هرگز آلوده نیستند، و هرگز نوشیدن آنها گناه نیست لذت خواهند برد.
[52:23] They will enjoy drinks that are never polluted, and never sinful to drink.
٢٤:وَيَطوفُ عَلَيهِم غِلمانٌ لَهُم كَأَنَّهُم لُؤلُؤٌ مَكنونٌ
(۵۲:۲۴) خدمتکارانی مانند مرواریدهای محافظت شده، در خدمت آنها خواهند بود.
[52:24] Serving them will be servants like protected pearls.
٢٥:وَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ
(۵۲:۲۵) آنها یکدیگر را ملاقات میکنند، و از خاطرات خود با هم سخن میگویند.
[52:25] They will meet each other and reminisce among themselves.
٢٦:قالوا إِنّا كُنّا قَبلُ فى أَهلِنا مُشفِقينَ
(۵۲:۲۶) آنها خواهند گفت، “ما در میان مردم خود مهربان و فروتن بودیم.
[52:26] They will say, “We used to be kind and humble among our people.
٢٧:فَمَنَّ اللَّهُ عَلَينا وَوَقىٰنا عَذابَ السَّمومِ
(۵۲:۲۷) “خدا به ما نعمت عطا کرده است، و ما را از رنج بادهای زیان آور رهایی داده است.
[52:27] “GOD has blessed us, and has spared us the agony of ill winds.
٢٨:إِنّا كُنّا مِن قَبلُ نَدعوهُ إِنَّهُ هُوَ البَرُّ الرَّحيمُ
(۵۲:۲۸) “ما او را دعا میکردیم؛ او بامحبتترین است، مهربانترین.”
[52:28] “We used to implore Him; He is the Most Kind, Most Merciful.”
٢٩:فَذَكِّر فَما أَنتَ بِنِعمَتِ رَبِّكَ بِكاهِنٍ وَلا مَجنونٍ
رسول
(۵۲:۲۹) باید مردم را یادآوری کنی. با نعمتهای پروردگارت بر تو، تو نه غیبگو هستی، و نه دیوانه.
The Messenger
[52:29] You shall remind the people. With your Lord’s blessings upon you, you are neither a soothsayer, nor crazy.
٣٠:أَم يَقولونَ شاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيبَ المَنونِ
(۵۲:۳۰) آنها ممکنست بگویند، “او یک شاعر است؛ بیایید منتظر شویم تا او بمیرد.”
[52:30] They may say, “He is a poet; let us just wait until he is dead.”
٣١:قُل تَرَبَّصوا فَإِنّى مَعَكُم مِنَ المُتَرَبِّصينَ
(۵۲:۳۱) بگو، “منتظر باشید؛ من هم با شما منتظر خواهم بود.”
[52:31] Say, “Go on waiting; I will wait along with you.”
٣٢:أَم تَأمُرُهُم أَحلٰمُهُم بِهٰذا أَم هُم قَومٌ طاغونَ
(۵۲:۳۲) آیا خوابهایشان است که رفتارشان را به آنها دیکته میکند، یا طبیعتاً ستمکار هستند؟
[52:32] Is it their dreams that dictate their behavior, or are they naturally wicked?
٣٣:أَم يَقولونَ تَقَوَّلَهُ بَل لا يُؤمِنونَ
(۵۲:۳۳) آیا میگویند، “او همه را از خود ساخته است؟” در عوض، آنها فقط کافر هستند.
[52:33] Do they say, “He made it all up?” Instead, they are simply disbelievers.
٣٤:فَليَأتوا بِحَديثٍ مِثلِهِ إِن كانوا صٰدِقينَ
"محمدیها" خدا را به مبارزه میطلبند و حدیث میسازند
(۵۲:۳۴) بگذار “حدیثی” مانند این بسازند، اگر راست میگویند.
"Mohammedans" Challenge God and Produce Hadith
[52:34] Let them produce a Hadith like this, if they are truthful.
٣٥:أَم خُلِقوا مِن غَيرِ شَىءٍ أَم هُمُ الخٰلِقونَ
(۵۲:۳۵) آیا آنها از هیچ خلق شدند؟ آیا آنها خالق هستند؟
[52:35] Were they created from nothing? Are they the creators?
٣٦:أَم خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ بَل لا يوقِنونَ
(۵۲:۳۶) آیا آنها آسمانها و زمین را آفریدند؟ به درستی که آنها یقین ندارند.
[52:36] Did they create the heavens and the earth? Indeed, they have no certainty.
٣٧:أَم عِندَهُم خَزائِنُ رَبِّكَ أَم هُمُ المُصَۣيطِرونَ
(۵۲:۳۷) آیا آنها صاحب گنجهای پروردگارت هستند؟ آیا کنترل در دست آنهاست؟
[52:37] Do they possess the treasures of your Lord? Are they in control?
٣٨:أَم لَهُم سُلَّمٌ يَستَمِعونَ فيهِ فَليَأتِ مُستَمِعُهُم بِسُلطٰنٍ مُبينٍ
(۵۲:۳۸) آیا از نردبانی بالا میروند که آنها را قادر به شنیدن میکند؟ بگذار شنوندگانشان اثبات خود را نشان دهند.
[52:38] Do they climb a ladder that enables them to listen? Let their listeners show their proof.
٣٩:أَم لَهُ البَنٰتُ وَلَكُمُ البَنونَ
(۵۲:۳۹) آیا او صاحب دختران است، در حالی که شما صاحب پسران هستید؟
[52:39] Does He have daughters, while you have sons?
٤٠:أَم تَسـَٔلُهُم أَجرًا فَهُم مِن مَغرَمٍ مُثقَلونَ
(۵۲:۴۰) آیا تو از آنها حقوقی میخواهی، و پرداخت آن برایشان دشوار است؟
[52:40] Are you asking them for any wage, and they are burdened thereby?
٤١:أَم عِندَهُمُ الغَيبُ فَهُم يَكتُبونَ
(۵۲:۴۱) آیا آنها از آینده خبر دارند، و آن را ضبط کرده دارند؟
[52:41] Do they know the future, and have it recorded?
٤٢:أَم يُريدونَ كَيدًا فَالَّذينَ كَفَروا هُمُ المَكيدونَ
(۵۲:۴۲) آیا آنها نقشه میکشند و توطئه میکنند؟ توطئه کافران به خودشان باز خواهد گشت.
[52:42] Are they plotting and scheming? The disbelievers’ schemes backfire against them.
٤٣:أَم لَهُم إِلٰهٌ غَيرُ اللَّهِ سُبحٰنَ اللَّهِ عَمّا يُشرِكونَ
(۵۲:۴۳) آیا آنها معبود دیگری در کنار خدا دارند؟ ستایش خدا را، بسیار بالاتر از اینکه شرکایی داشته باشد.
[52:43] Do they have another god besides GOD ? GOD be glorified, far above having partners.
٤٤:وَإِن يَرَوا كِسفًا مِنَ السَّماءِ ساقِطًا يَقولوا سَحابٌ مَركومٌ
(۵۲:۴۴) هنگامی که میبینند تودههایی از آسمان پایین میافتد، خواهند گفت، “ابرهای متراکم!”
[52:44] When they see masses falling from the sky, they will say, “Piled clouds!”
٤٥:فَذَرهُم حَتّىٰ يُلٰقوا يَومَهُمُ الَّذى فيهِ يُصعَقونَ
(۵۲:۴۵) به آنها بی اعتنایی کن تا آن روز را که ضربه میخورند، ببینند.
[52:45] Disregard them until they meet the day in which they are struck.
٤٦:يَومَ لا يُغنى عَنهُم كَيدُهُم شَيـًٔا وَلا هُم يُنصَرونَ
(۵۲:۴۶) در آن روز، توطئههایشان از آنها محافظت نخواهد کرد، و نه به آنها کمکی خواهد شد.
[52:46] On that day, their schemes will not protect them, nor will they be helped.
٤٧:وَإِنَّ لِلَّذينَ ظَلَموا عَذابًا دونَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ أَكثَرَهُم لا يَعلَمونَ
(۵۲:۴۷) کسانی که سرپیچی میکنند در اینجا از عذاب رنج میبرند، اما اکثرشان نمیدانند.
[52:47] Those who transgress suffer retribution here, but most of them do not know.
٤٨:وَاصبِر لِحُكمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعيُنِنا وَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّكَ حينَ تَقومُ
(۵۲:۴۸) تو باید در انجام فرمان پروردگارت ثابتقدمانه استقامت کنی-تو زیر نظر ما هستی-و هنگامی که برمیخیزی پروردگارت را سپاس و ستایش کن.
[52:48] You shall steadfastly persevere in carrying out your Lord’s command—you are in our eyes—and glorify and praise your Lord when you get up.
٤٩:وَمِنَ الَّيلِ فَسَبِّحهُ وَإِدبٰرَ النُّجومِ
(۵۲:۴۹) همچنین در خلال شب او را ستایش کن، و سحرگاه هنگامی که ستارگان محو میشوند.
[52:49] Also during the night glorify Him, and at dawn as the stars fade away.
مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره= ۲۴۱۱
مجموع شماره آياتی که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند= ۱۱۵۸۹۳